Dante Alighieri
La Divina Commedia
in der Uebersetzung von

Lebrecht Bachenschwanz       

Ex Pinacoteca Comitis Danielis Lisca,
Patricï Veronensis, pictus quondam a
Bernardino India celebri pictore.
J. M.Stock fecit, Lipsiae 1767.
La Divina Commedia
Erste deutsche Uebersetzung von
Lebrecht Bachenschwanz
Leipzig 1767 - 69
("eine Uebersetzung in angenehm fließender und klarer Prosa,
die heute noch leicht verständlich ist und harmonisch klingt."
Heinz Willi Wittschier in "Grundlagen der Italienistik,"
(Europaeischer Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main 2004).

Und weitere Commedia-Übersetzungen von
J. N. MEINHARD  C. J. Jagemann   Karl Graul
Sophie Hasenclever (geb. von Schadow)
Josepha von Hoffinger

(Abschrift- bzw.Tippfehler vorbehalten)

+++++

danske oversættelser
af
Vergils Aeneide:

Eiler Munthe
(De seks første Bøger)
1811

Joh. Henr. Schoenheyder (Schønheyder)
1812

Simon Meisling

1824-26

L. Ove Kiaer
(Uddrag)

1896

*
Skoleforordning
1775
vedr. Latinskoler
(afskrift korr. 07. 01. 2009)

*
Miscellaneous
u. a. mit Goethe/Jagemann "Ermanno e Dorotea"
sowie von C. J. Jagemann:
Descrizione di Tiffort,
Briefe über italien 1 - 5,
Due Sonetti alla Serenissima Duchessa di Weimar,
Versuch über den Ursprung der Italiänischen Sprache,
Von der Republik Genua,
Vom alten Goldguelden der Florentiner,
Von den verderblichen Folgen des Luxus in Italien,
Lebensbeschreibung des berühmten Johannes von Palafox
weiland Bischofs zu Angelopolis I. u. II,
Invito alla Cena, Zitat aus "Antologia Poetica Italiana."

Francesco Redi: Bacco in Toscana

Giacomo Leopardi/Josepha von Hoffinger:
Il passero Solitario/Der einsame Sperling.

Michelangelo/ Sophie Hasenclever: Einige Sonette
(samtlige tekster er gengivet med forbehold for afskrivningsfejl)

Formaalet
med denne hjemmeside


Letzte ânderung: 03. 11. 2010

Link til dante-on-the-net.dk
(Die Dante-Übersetzung von Karl Streckfuss
und L.G. Blanc's "Vocabolario Dantesco").