OVERSIGT eller INDEX

 

 
Aeneis.  Fierde Bog.
 
 
Indhold.
 
  Dido, slagen af Kiærlighed til Æneas, aabner sig for sin Syster, og vil efter hendes Raad ægte ham. Juno, for at afholde ham fra Italien, begiærer af Venus Tilladelse til dette Ægteskab, og tilbyder sig at give Anledning dertil. Dagen derpaa gaaer Dido og Æneas paa Jagt; midt under samme lader Juno pludselig opstaae et Uvæir. Hver flygter ad sin Vei. Dido og Æneas samles i den samme Hule, og forenes der med uheldige Varsler. Imidlertid sender Jupiter, hos hvem Jarbas Getulernes Konge havde klaget, at han blev tilsidesat for en Fremmed, Mercurius ned til Æneas, og befaler ham at forlade Africa og seile til Italien. Han adlyder, og han lader alting hemmelig giøres færdigt til Reisen. Dido, som seer Tilberedelser, fatter Mistanke, og vil ved Bebreidelser og Bønner vende ham fra sit Forsæt. Æneas erindres anden Gang i Søvne af Mercurius, og i en stormende Nat hidser Seil. Dido reiser et Baal som til en Ofring i hendes Borg, bestiger det, og i Fortvivlelse dræber sig selv.  
     
  Men Dronningen, som længe nærer alt  
  det dybe Saar og lønlig Elskovsild  
  hver Mandens Dyd begrunder, Folkets Roes:  
  dybt prented' staae i hendes Bryst, hans Ord  
5 hans Ansigtstræk: ei Sorgen blide Søvn  
  tilstæder hendes Lemmer. Ei saa snart  
  har Phøbi Lampe oplyst Jordens Rund  
  og Morgenrøden fjernet fugtig Mulm,  
  før hun med syge Sind tiltaler saa  
10 sin ømme Syster: "Kjære Anna, siig  
  hvad Drømme skrække mit beklemte Bryst?  
  hvad sælsom Giæst er den vi huse her? 10
  hvad Aasyn? hvilket Mod? hvad Tapperhed?  
  jeg troer (med Grund) han er af Gudeslægt;  
15 Frygt røber nedrig Byrd: men denne, O!  
  hvad Modgang har han lidt, hvad Krige ført.  
  Var jeg ei uforanderlig bestemt,  
  ei ægteskabelig Forbindelse  
  med nogen at indgaae, da Døden mig  
20 min første Elskov røved'; var mig ei  
  saa Brudeseng som Brudefakkel leed,  
  han ene var i Stand at friste mig.  
  Min Anna! Jeg tilstaaer det, fra den Tiid  
  min Broder myrdede min arme Mand, 20
25 og drev mig fra mit Huus, han, ene han,  
  mit Sind har bøiet, gjort mig vaklende.  
  Til fordums Elskovs Ild jeg kiender Spor.  
  Men gid jeg sunke før i dybe Jord,  
  gid Jupiter mig sende med sit Lyn  
30 til Skyggerne, de blege Skygger, ned  
  til Erebus, og Nattens dybe Mulm,  
  før jeg fornærmer dig, o Kydskheds Lov!  
  Hiin først mit Hierte fik, min Kjærlighed,  
  i Graven skal han og beholde den."  
35    Saa talte hun, Graad fyldte hendes Barm,  
  og Anna svarte: "Kjære Syster, O! 30
  du som jeg elsker meer end Dagens Lys,  
  skal evig Sorg din Ungdom tære hen,  
  skal du da Venus Gaver, søde Børn  
40 ei kiende? troer du den Begravnes Aand  
  vil ændse sligt? Om ingen Beiler end  
  har bøiet dig i Lybien, i Tyrus  
  ei den forsmaaede Jarbas, flere som  
  i Africa med Seir og Rigdom boe,  
45 skal derfor yndet Elskov trykkes ned?  
  Tænk paa det Land hvor du dit Sæde tog, 40
  hist boe Getulerne, et krigersk Folk,  
  ubændige Numider, vilde Syrter  
  omgive dig, vandtørre Lybien,  
50 omvankende og røvende Barcæer:  
  hvad Krige kan fra Tyrus reise sig,  
  og fra din Broders Trusler? — Guderne,  
  saa troer jeg, naadig Juno styret har  
  de Trojers Flaade hid til vores Kyst.  
55 Hvor vil du, Syster, skue Stadens Flor!  
  hvor vil dit Land sig hæve ved slig Pagt!  
  hvad Ære vil ei Pøners Vaaben naae,  
  naar de forene sig med Teucrers Magt!  
  Bønfald kun Guderne, bring Offer dem, 50
60 bevært din Giæst, søg at opholde ham  
  til Vinteren paa Havet raser, til  
  den vaade Orion formørker Himlen,  
  og knuser Roer og Skibe." — Disse Ord  
  end meer opflamme elskovsyge Sind,  
65 gier Haab den vaklende, forjager Blussel.  
  Først de til Templet gaae og søge Held  
  ved Alterne: udvalgte Lam de slagte for  
  Lovgiverinden Ceres, dig Apoll,  
  dig Juno frem for alt, som Ægteskab  
70 beskytter. Skønne Dido øser selv 60
  imellem Hornene af sneehvid Koe  
  et Bæger ud: ved Guders Billeder  
  og ved de fede Altere hun gaaer  
  og bringer Gaver, grandsker Offernes  
75 opskaarne Bryst, med rygend' Indvold hun  
  raadfører sig. - Vankundig Spaadomsaand!  
  hvad gavner Løfter, hielper Altere  
  den rasende? den søde Lue dog  
  fortærer Marven, under Brystet lever  
80 dog tavse Saar. Den arme Dido brænder,  
  som en Afsindig hun i Staden gaaer:  
  som Hinden saaret ved en kastet Piil  
  i Cretas Skove løber, naar forfulgt 70
  af Hyrden, der uvidende lod sidde  
85 sit flygtig Staal i den; den løber frem  
  igiennem Skov og Krat; end hænger den  
  dødsvangre Piil i hendes Side dog.  
     Nu fører hun Æneas med sig om  
  i Staden, viser ham sidonisk Rigdom,  
90 vil tale, men i Talen standser hun.  
  Mod Aften giør hun Giæstebud igien,  
  afsindig hun begiærer at paa nye  
  om Trojas Skæbne han fortælle skal,  
  og hænger atter ved den elsktes Mund.  
95    Da de adskiltes, Dagens mørke Lys 80
  nu veeg for Maanens, Stierners Synken nu  
  indbød til Søvn, hun eene sørgende  
  i tomme Huus, paa det forladte Leie  
  sig ligger: ham hun seer og hører kun:  
100 paa Skiødet holder hun Askanius,  
  hans Faders Billed', den hun elsker saa,  
  om hun unævnelige Kiærlighed  
  formaaede saa at skuffe. Nu ei meer  
  opstige de begyndte Taarne, nu  
105 ei Vaabenøvelser anstilles meer,  
  nu Havn og Fæstninger fortsættes ei,  
  alt Arbeid standser, Mure bygges ei,  
  ei himmelhøi Maskine reises meer.  
       Saa snart som Jovis elskte Hustru seer 90
110 sligt Raserie som selv Blufærdighed  
  ei standse kan, hun nærmer Venus sig  
  med disse Ord: "En herlig Roes det er  
  en skøn Erobring giør du og din Søn!  
  et stort erindringsværdigt Navn I faae,  
115 naar af to Guders List og Snedighed  
  en Qvinde overvindes. Vel jeg veed  
  min Stad du frygter, at Carthagos Borg  
  er dig mistænkt. Men siig mig dog hvorfor?  
  hvorfor saa megen Strid? Lad heller os  
120 en evig Fred indgaae, med hielpsom Haand  
  fremskynde Ægtepagt. Dit Ønske du 100
  har naaet: alt brænder Didos Inderste.  
  Kom lad os samled' og med fælles Id  
  beherske dette Folk: hun ægte kun  
125 en troisk Mand, og bringe Tyrien  
  til Brudegave ham."  
                                Og Venus nu  
  vel mærkende Junonis falske Ord,  
  paa det Italien hun kunde skifte  
  med lybisk Kyst, gav hende saa til Svar:  
130 "Hvem vilde daarligen dig nægte sligt?  
  hvem vilde heller føre Krig med dig?  
  vil Lykken kun dit giorte Anlæg føie:  
  men Skæbnen uvis er, om Jupiter 110
  tilstæder Tyrier og Trojas Folk  
135 at være eet, at boe i samme Stad.  
  Du hans Gemal, du bedst udforske kan  
  hans Sind. Gaae du til ham, jeg følger dig."  
     Og kongelige Juno nu gientog:  
  "det være skal min Sag, nu kortelig  
140 fornem hvorledes Tingen vi udføre vil.  
  Æneas og usalig Dido vil  
  i Morgen gaae paa Jagt ved Dagens Gry,  
  naar første Straale lyser Jordens Rund.  
  Dem sender jeg en sort haglblandet Sky: 120
145 mens Jagten sværmer om, mens Krattene  
  med Næt indsluttes, styrter den paa dem,  
  jeg vækker Torden fra hver Himlens Kant.  
  Nu alle flye og Nat omgiver dem,  
  snart Dido og Æneas søge vil  
150 til een og samme Hule: jeg er der,  
  og om du gier dit Minde, knytter dem  
  ved varigt Ægtebaand: der vorde skal  
  der Brudeseng." — Ei Venus vægrede  
  sit Minde, smilende ad Junos List.  
155    Imens fra Havet Morgenrøden steg,  
  udvalgte Ungdom gaaer af Porten ud 130
  med sine Netter, jernbeslagne Spyde,  
  nu Ryttere og Støverhundes Flok  
  fremiler: ventende paa Dronningen  
160 i hendes Forsal Rigets Stormænd staae.  
  En Ganger stolt i Purpur og i Guld  
  staaer der, og gnaver Bidslet skummende.  
  Tilsidst hun kommer, fulgt af talrig Hob,  
  broderet Kaabe dækker Skuldrene,  
165 af Guld er Koggeret, med Guld indflettet  
  er hendes Haar, og hendes Purpurklædning  
  en Guldnaal fæster. Glade Julus gaaer 140
  og flere Trojer med. Æneas selv  
  af alle skønnest, og i Følget er.  
170 Som naar Apoll forlader Lycia  
  sit Vintersted, og Xanthusstrøm, og nu  
  besøger moderlige Delos, og                  01  
  indretter Chorene; naar Alterne  
  af malte Agathyrsers og Dryopers            02  
175 og Creters Sang gienlyde: naaar han selv  
  paa Cynthi Top gaaer frem, med smidig Green  
  sit Haar befæster og indfletter det  
  med Guld, og Pile høres klingrende  
  ned fra hans Skuldre. — Ikke mindre rank  
180 gik og Æneas, mindre straalende 150
  var ei hans Aasyn.  
                              Som de kommen var  
  til høie Bierge og veiløse Krat,  
  see! Vildtet styrter sig fra høie Field,  
  hist løber det igiennem viide Mark,  
185 en Hær af Hiorte sees i støvet Flugt.  
  I Dalen Julus tumler muntre Hest,  
  nu hiin nu denne farer han forbi,  
  og ønsker frem for feige Hiorte sig  
  et Vildsviin skummende, den gule Løve  
190 fra Bjergene at møde.  
                                  Midlertiid  
  det brager vældigt over hele Himlen, 160
  snart følger stærk og hagelblandet Regn.  
  Saa Tyrier som troisk Ungdom, og  
  Æneas Søn, af Frygt nu søge sig  
195 forskælligt Skiul og Tag paa Markerne.  
  Fra Biergene nedstyrte Floder sig.  
  Til samme Hule den trojanske Helt  
  og Dido tyer. - Et Tegn nu Tellus gav,  
  og Juno, Ægtestands Gudinden, gav  
200 fra Luften Lyn, et Pagtens Vidnesbyrd,  
  og Nymfer hylede fra Biergets Top.  
  Det var den første Dødens Dag; den Dag  
  til Didos Uheld lagde første Grund.  
  Nu Rang og Rygte intet meer formaaer 170
205 hos hende, ikke paa sin Elskov meer  
  hun ligger Skiul, sin Brøde Ægteskab  
  hun kalder, dækker den med dette Navn.  
     Strax Fama vandrer giennem hver en Stad  
  i Lybien. Ei noget Ondt gaaer frem  
210 meer hastigt, ved sin Iil det trives meer,  
  og ved at løbe mere Kræfter faaer:  
  af Frygt først liden, snart det reiser sig  
  i Høiden op, med Fødderne det gaaer  
  paa Jorden, Hovedet det løfter høit  
215 i Skyerne. Af Jorden, Moderen,  
  saa siges der, ved Guders Harm optændt,  
  hun fødtes, yngste Syster hun til Cøas  
  og Enceladus er: et Monster grumt  
  er Fama, stort, letfodet, letbevinget, 180
220 saa mange Fiær paa hendes Legeme,  
  saa mange vaagne Øine under dem,  
  (forunderligt) saa mange Tunger og  
  saa mange Munde tale, lige Tal  
  af Øren hun fremstrækker. Natlig Tiid  
225 hun flyver mellem Jord og Himmel om  
  i Mørket flagrende, ei søde Søvn  
  tillukker hendes Øine. Dagen hen  
  paa Luur hun sidder under høie Tag,  
  paa høie Taarne, skræmmer store Stæder,  
230 udbreder Løgn og Sandt med samme Mund. —  
  Nu glad, med mangehaande Tale hun  
  opfyldte Folket, hun berettede  
  det skeete og uskeete: at Æneas 190
  en Mand af troisk Slægt var kommen hid,  
235 at skønne Dido havde værdiget  
  med ham sig at forbinde, at de nu  
  i Overdaad forglemte Rigets Tarv,  
  hendyssede i nedrig Vellysts Favn  
  den lange Vinter og i Overdaad.  
240 Saa skændig Fama talte her og der.  
     Straks til Kong Jarbas vender hun sin Flugt,  
  til Harm opflammer ham med sine Ord.  
  Hiin var en Søn af Ammon og af Nymfen     03  
  han røved', Garamantis: Jupiter  
245 han i sit vide Rige havde bygget      
  et hundred' Templer og et hundred' Altre,  
  en evig Ild ham helliget, og sat 200
  en evig Vagt, og giødet Jorden ham  
  med Offerblod, og prydet Dørene  
250 med Blomsterkrandse. — Heel afsindig nu,  
  og ved det bittre Rygte flammende,  
  (man siger) midt blant Alterne og midt  
  blant Guders Billeder han ydmyg saa  
  med løfted' Hænder bad til Jupiter:  
255 "Almægtige! som maurisk Folkeslægt  
  paa Tepper spisende nu ofrer Viin,  
  seer du det og? siig Fader, frygte vi  
  forgiæves dine Lyn, naar du dem kaster?  
  gaae de da blinde om blant Skyerne,  
260 og skræmme kun og brumme uden Kraft? 210
  En Qvinde som til vore Grændser kom  
  og byggede en liden Stad, som vi  
  gav Jord at pløie, Love foreskrev,  
  hun nu forkaste tør mit Ægteskab,  
265 en vis Æneas hun i Riget har  
  optaget med sit Følge, halve Mænd;  
  hiin anden Paris med møonisk Hue     04  
  om Hagen, Haar af Vellugt dryppende,  
  han Byttet griber nu: hvi bringe vi  
  til dine Templer Gaver, prise dig  
  forgiæves?" - Altret holdende saadan  
270 han bad; ham hørte den Almægtige, 220
  og vendte Øinene mod Kongestaden,  
  og de mod Rygtet døve Elskende.  
  Nu talte han saaledes til Mercur:  
  "Gaae Søn! og kald Zephyrerne, flyv ned,  
275 tal med Dardanernes Anfører, som  
  nu tøver i Carthago, glemmende  
  det Land som Guders Løfte ham bestemte,  
  bring ham min Villie hastig giennem Luften.  
  Saaledes loved' ei den deiligste  
280 hans Moder mig om ham, derfor hun ei  
  to Gange frelste ham fra Grækerne;  
  et mægtigt krigersk Land, Italien 230
  han skulde styre, kalde frem en Slægt  
  af Teucrers ædle Blod, og give Love  
285 til Jordens Kreds. Hvis ei saa store Ting,  
  slig Ære, ham opflammer, driver ham  
  ei egen Roes til Arbeid, da vil dog  
  vel Faderen Roms Herskab ei misunde  
  sin Søn Askan. Hvad kan han bygge her?  
290 hvad haaber han her blant et fiendligt Folk?  
  at være Hoved for ausonisk Slægt,  
  at herske i lavinisk Land, han da  
  ei ændser mer? - Han seile! dette er  
  hvad jeg befaler, bring mit Budskab ham.  
295    Sin store Faders Bud at lyde strax  
  Merkur bereder sig: paa Fødderne  
  han spænder de bevinged' gyldne Sko, 240
  som hastig bære ham med Vindens Flugt  
  høit over Hav og Land. Nu tager han  
300 sin Stav hvormed han blege Skygger kalder  
  fra Orkus frem, og andre sender ned  
  til mørke Tartarus, som bringer Søvn  
  og røber den, og aabner Øinene  
  i Døden: ved dens Hielp han Vindene  
305 adskiller, svømmer giennem taaget Sky.  
  Nu flyver han, og skuer Toppen alt,  
  og steile Vægge af den haarde Atlas,  
  som med sin Tinding stytter Himmelen,  
  dens fyrrerige Hoved krandses rundt  
310 af sorte Skyer, slaaes af Regn og Blæst,  
  dens Skuldre dækker Snee, fra Oldingens  
  den gamle Hage styrter Floder sig, 250
  det gruelige Skæg er stivt af Iis.  
  Her først paa lige Vinger stytted' sig  
315 den straalende Merkur, derfra med et  
  han hovedkuls paa Bølgen sig nedlod.  
  Som Fuglen langsad Bredden og omkring  
  de fiskerige Skiær, i lave Flugt  
  bestryger Vandet, anderledes ei  
320 han mellem Jord og Himmel fløi, og skar  
  sandrige Lybien og Vindene,  
  og bragte frem sin Bedstefaders Bud.  
  Ei før berørte han med vinged' Fod  
  de Pøners Stad, før han Æneas saae  
325 hist grunde Slotte, der at bygge Huse, 260
  et Sværd med grønne Jaspis straalende  
  han bar, fra Skuldrene en Kaabe hang  
  af tyrisk Purpur glindsende, en Skænk  
  fra rige Dido, og med Guld indvirket.  
330    Strax han tiltalte ham: "Du lægger nu  
  Carthagos Grund, du Qvindeelsker! dig  
  en prægtig Stad opbygger? har du glemt  
  dit Rige, din Bestemmelse, dit Kald?  
  Han, Guders Hersker, han som Jord og Himmel  
335 bevæger, fra det lysende Olymp  
  mig sender, byder selv at bringe dig  
  igiennem Luften sin Befaling hid. 270
  Hvad bygger du? hvad Haab kan holde dig  
  paa lybisk Grund? kan ikke Æren af  
340 saa store Ting bevæge dig? — hvis ei  
  du stræbe vil for egen Roes, saa see  
  til din opvoxende Askanius,  
  din Arvings Haab, ham som Italiens  
  og Romernes Behersker være skal."  
345    Da saa han havde talt, han skiftede  
  midt i sin Tale menneskeligt Aasyn,  
  og svandt i tynde Luft for Øiet hen.  
  Ved Synet stod Æneas stum, forfærdet,  
  hans Haar sig reiste, Stemmen klæbede 280
350 ved Ganen. Brændende han ønsker nu  
  at flygte, flye fra dette skønne Land,  
  ved Guders Bud forfærdet, varslet saa.  
  Hvad skal han giøre? med hvad Tale skal  
  han nærme sig til den forelskte Dronning?  
355 hvordan skal han begynde? - Nu hans Sind  
  fra et til andet gaaer, nu vaklende  
  han snart beslutter et og snart et andet.  
  Tilsidst dog denne Tanke vinder Seir.  
  Han kalder paa Menest og paa Sergest  
360 og paa Cleant den tapre, byder dem  
  i Stilhed at tiltakle Flaaden, og  
  at samle Folkene til Stranden hen,  
  berede Vaaben og imidlertid  
  ei om Forandring ymte mindste Ord. 290
365 Mens gode Dido saa uvidende,  
  ei ventende at sligt et Elskovsbaand  
  nu skulde brydes, var, da vilde han  
  forsøge Adgang, og den bedste Tiid  
  at tale og at aabne sig for hende.  
370    Strax alle glad adlød og førte ud  
  hvad blev befalet. Listen mærkede  
  dog Dronningen; hvem kan bedrage vel  
  den elskende? hun først opdagede  
  hvad ville skee; i Tryghed frygtsom var.  
375 Den samme onde Fama blæste ind  
  den elskovsyge, "Flaaden rustes ud,  
  man til Afreisen giør sig færdig." Nu  
  hun raser sandseløs, hun sværmer om  
  forbittret giennem Staden: som naar Thyas     05  
380 ved Treaars-Festen, Bachus helliget, 300
  opvækkes af Orgiernes Allarm,  
  og paa Cithæron reiser natlig Skrig. —     06  
  Tilsidst tiltaler hun Æneas saa:  
  "Troløse! mig at skuffe haabed' du?  
385 og nedrig stiæle dig ud af mit Land?  
  kan ei min Kiærlighed, din givne Tro,  
  ei Dido for dig Grumme døende,  
  dig holde? endog midt i Vinters Tiid  
  blant Nordenstorme du paa Havet gaaer?  
390 Hvad! søgte du ei fremmed Land og ei 310
  ukiendte Steder, stod det gamle Troja  
  endnu, mon med din Flaade da du gik  
  til Troja over bølgerige Hav?  
  Er det da mig du flyer? — Ved disse Taarer,  
395 ved din mig givne Haand (det eneste  
  mig ulyksalige tilbage blev)  
  vort Ægteskab, ved vor begyndte Samliv, —  
  om jeg har noget godt fortient af dig,  
  om noget du elskværdigt hos mig fandt,  
400 jeg beder dig hav Medynk med mit Huus  
  det synkende; om Bønner end har Sted,  
  forandre da dit Sind. For din Skyld jeg  
  af Lybier og af Nomaders Fyrster 320
  og Tyrier nu hades. For din Skyld  
405 forlod jeg Kydskhed og hvad ene hæved'  
  til Himlen mig, mit fordums Rygte. Ak!  
  hvem overlader du mig døende,  
  min Giæst? thi dette Navn fra Ægtefællen  
  nu kun tilbage er. — Hvi tøver jeg?  
410 indtil Pygmalion, min Broder har  
  min Stad forstyrret? til Getuleren,  
  til Jarbas fører mig i Fangenskab?  
  Hvis du dog før din Flugt mig efterlod  
  et Elskovspant, hvis hos mig legede  
414 en lille Søn som bar dit Billed' kun,  
  jeg da ei ganske skuffet og forladt 330
  mig vilde troe."  
                        Saa talte hun, og han  
  ved Gudens Varsel stiv, stod stirrende,  
  og giemte Sorgen i sit Hierte dybt.  
420 Tilsidst han svarte kort: "O Dronning! aldrig  
  jeg nægte skal, du har fortient af mig  
  meer end du nogen Tiid opregne kan;  
  at tænke paa Elisa aldrig mig  
  fortryde skal, mens jeg er mig bevidst,  
425 mens Aanden styrer disse Ledemod.  
  Kun et Par Ord for mig — ei haabed' jeg  
  ved Rænker denne Flugt at skiule dig,  
  troe det kun ei; ei har jeg nogen Tiid  
  en Ægtefælles Ret af dig begiært,  
430 ei søgt sligt Forbund. Tillod Skæbnen mig  
  at leve efter eget Velbehag 340
  og ordne mine Ting som jeg fandt godt,  
  da først opbyggede jeg Trojas Stad,  
  de kiære Levninger af mine Venner  
435 og Priams høie Slot jeg reiste op,  
  det overvundne Troja stod igien. —  
  Men nu at søge til Italien  
  Apoll mig byder, til Italien  
  vil Lycias Orakel jeg skal gaae.  
  Der, siger det, er Kiærlighed for mig,  
440 der Fædreland. Om dig Carthagos Slot,  
  om dig Phønisserinde, Synet af  
  en lybisk Stad indtager, vil du da  
  misunde Teukrerne Ausonien?  
  vi og har Ret at søge fremmed Land! 350
445 Saa ofte Nattens vaade Skygger skiuler  
  vor Jord, saa tidt sig gyldne Stierner reiser,  
  jeg seer Anchis min Fader i min Søvn,  
  hans mørke Aasyn skrækker mig. — Min Søn  
  Ascanius, den Uret som jeg giør  
450 min elskede, forfærder mig, i det  
  at jeg berøver ham Hesperien,  
  det Land som Skæbnen har bestemt for ham.  
  Nu kom og! sendt fra selve Jupiter  
  den Guders Tolk (ved begges Liv jeg sværger)  
455 og giennem Luften bragte hastigt Bud;  
  jeg selv i synlig Glands ham komme saae,  
  med disse Øren jeg fornam hans Røst.  
  Hold op at røre mig og dig med Klager, 360
  jeg til Italien af egen Drift  
460 ei gaaer." — Alt længe mens han talte saa  
  hun fravendt skued' ham, med Øinene  
  hun maalte ham fra Hoved indtil Fod,  
  og talede tilsidst forbittret saa:  
     "Ei en Gudinde var din Moder, ei  
465 var Dardanus din Stammes Ophav, nei  
  Troløse! nei, den haarde Caucasus  
  har avlet dig, hyrcanske Tigere  
  dig rakte Brysterne! hvad skiuler jeg?  
  hvi tier jeg, hvi venter jeg paa meer? —  
470 har han vel sukket ved min Graad? har han  
  vel skiftet Øiekast? randt vel en Taare?  
  har han viist Medynk med den Elskende? 370
  hvad skal jeg først omtale? hvilket sidst?  
  Ei høie Juno, Guders Fader ei  
475 kan ligegyldig kaste Øiet hid.  
  Er ingensteds da Tro og Tillid meer?  
  paa Stranden kastet, trængende, jeg ham  
  modtog, afsindig deelte jeg med ham  
  mit Rige, gav hans tabte Flaade ham,  
480 og reddede hans Folk af Dødens Favn.  
  Nu, jeg forgaaer af Harm! nu Apoll,  
  nu Lyciens Orakel, nu hidsendt  
  fra selve Jupiter den Guders Tolk,  
  ham bringer giennem Luften rædsomt Bud.  
485 Jo det er Guders Gierning, slige Ting  
  fortiene vel at bryde deres Ro!  
  Ei vil jeg sinke, ei giendrive dig, 380
  gaae! søg med Vindene Italien,  
  søg giennem Bølgerne et Rige dig.  
490 Du vil, det haaber jeg, blant Klipperne,  
  om fromme Guder noget end formaae,  
  din Straf nok finde, ofte vil du der  
  paakalde Didos Navn: med sorte Luer  
  fraværende jeg følger dig, og naar  
495 den kolde Død fra Legemet min Aand  
  har skilt, min Skygge da paa hvert et Sted  
  skal være hos dig, du Ugudelige  
  skal straffes, i det dybe Orkus skal  
  jeg høre det." — Her midt i Talen hun  
500 brød af, syg gik hun til sit Hjem,  
  unddrog sig for hans Aasyn og hans Tale,  
  mens tøvende af Frygt, han meget sig 390
  beredte at fremføre. — Tærnerne  
  nu føre hende til sin Marmorsal,  
505 og hendes sunkne Lemmer legge hen  
  paa Puder.  
                  Skøndt Æneas ønskede  
  den klagende at trøste, og med Ord  
  at lindre hendes Sorg, skøndt sukkende,  
  af Elskov følende sit Sind nedtrykt,  
510 den Fromme Gudernes Befaling dog  
  udførte, og til Flaaden sig begav. —  
  Nu stræbe Teucrerne, og overalt  
  fra Bredden høie Skibe føres ud;  
  de tiærede paa Søen svømme alt,  
515 til Aarer grønne Grene slæbes frem  
  og utilhugget Eeg fra Skovene,  
  for Flugten at paaskynde. Flokke nu 400
  af Trojer sees fra Staden vælte ud,  
  som Myrerne, naar de en mægtig Hob  
520 af Korn har plyndret, tænkende paa Vintren,  
  og bringe hen i Huus; den sorte Hær  
  paa Marken gaaer og fører frem sit Rov  
  ad smalle Fodstie, nogle vælte frem  
  de store Korn med stive Skuldre, andre  
525 fremdrive Hæren, tugte tøvende,  
  af Slæb og Arbeid bruser hele Stien.  
     Hvor blev du Dido dog ved dette Syn  
  tilmode? hvilke Sukke steg fra dig?  
  da du fra høie Slot den Mylren saae 410
530 ved Stranden, da for dine Øine nu  
  med vilde Skrig oprørt du Havet saae?  
  O grumme Elskov! hvortil driver du  
  ei Dødeliges Hierter? — Atter nu  
  hun græder, atter hun forsøge vil  
535 ved Bønner Kiærlighed at lokke frem,  
  for ei at lade noget uforsøgt,  
  og døe forgiæves. — "Anna, sagde hun,  
  du seer den Hast ved Stranden, alle samles,  
  alt sprede Seilene mod Vinden sig,  
540 alt krandse muntre Sømænd Speilene;  
  hvis slig en Sorg jeg kundet see forud,  
  da havde jeg vel ogsaa baaret den. —  
  Dog Syster! giør for mig Elendige 420
  nu dette eene: dig Forræderen  
545 især har yndet, dig fortroer sig meest,  
  du eene kiender Mandens ømme Sted  
  og den beqvemme Tiid. Gaae Syster hen,  
  tal med den stolte Fiende bedende. —  
  Jeg ei med Grækerne ved Aulis svor  
550 de Trojer at udrydde, sendte ei  
  til Pergama en Flaade; ikke jeg  
  fornærmede Anchis hans Faders Aske:  
  hvi nægtede hans haarde Øren dog  
  min Tale Indgang? Ak hvor gaaer han hen?  
555 han skænke dog mig arme elskende  
  den sidste Bøn, han vente til sin Flugt  
  en gunstig Vind. Jeg ei begiærer nu 430
  det Ægteskab han brød, ei fordrer jeg  
  han savne skal det skønne Latium,  
560 og ei sit Rige. Kun Opsættelse,  
  kun uvis Tiid, kun Hvile for min Kummer  
  jeg søger, kun at jeg nedtrykte kan  
  i Skæbnen fatte mig. Det (kiære Syster  
  hav Medynk med mig!) er min sidste Bøn,  
565 opnaaer jeg den, da vil jeg døe tilfreds."  
     Saa bad hun: hendes medynksfulde Syster  
  frem og tilbage bragte hendes Graad;  
  men hiin blev ubevægelig ved Graad,  
  han hører intet, Skæbnen vil det ei,  
570 hans milde Øre døves af en Gud. 440
  Som Alpers Nordenvinde storme løs  
  mod aarig Eeg med Magt, nu hist nu her  
  de stride at oprykke den, det brager,  
  fra Toppen rystet falde Grenene  
575 paa Jorden, Stammen staaer paa Fieldet dog,  
  saa høit dens Tinding naaer i Luften op,  
  saa dybt dens Rod i Grunden sænker sig.  
  Ei anderledes Helten faldes an  
  af Bønner her og der: i ædle Bryst  
580 han føler Smerter, Sindet bliver dog  
  urokket, Taarer flyde dog omsonst.  
     Men den ulykkelige Dido nu 450
  af Ahnelser forfærdet ønsker Døden,  
  hun ledes ved at skue Himlens Rund.  
585 For meer endog at styrke hendes Forsæt  
  sit Liv at ende, seer hun, — grueligt! —  
  mens hun paa Altret Røgelse og Gaver  
  henlagde, Offervinen blive sort,  
  og stygt forvandle sig til levret Blod.  
590 Det Syn hun ingen sagde, ei engang  
  sin Syster. — Midt i hendes Marmorslot  
  et Tempel stod, hun havde helliget  
  sin første Mand, i megen Ære hun  
  det holdt, snehvide uldne Baand om det  
595 og Hæderskrandse bundne var. Herfra 460
  hun syntes Mandens Røst og Kald at høre,  
  naar Natten mørkned' Jorden. Eensom ned  
  fra Gavlene sang Uglen Dødningsang,  
  og hylede i lange Klagetoner.  
600 Desuden mange Spaamænds fordums Ord,  
  med skrækkelig Erindring skræmme hende:  
  i Søvne selv Æneas vild og barsk  
  staaer for den elskovsyge, altid hun  
  forladt sig synes, altid uden Leide  
605 at gaae ad lange Vei, i Ørkener  
  at søge sine Tyrier, sit Folk.  
  Som rasende Pentheus saae en Hær     07  
  af Eumenider, og en dobbelt Soel,  
  og dobbelt Theben visende sig ham. 470
610 Som Agamemnons Søn Orestes sees,  
  paa Scenen jaget af sin Moder frem,  
  med Fakler brændende og sorte Slanger,  
  hævngridske Furier den flygtende  
  ved Døren vente. — Saa af Raserie  
615 og Smerte overvældet, hun beslutter  
  at døe. Hun Tiid og Maade hos sig selv  
  betænker, gaaer til sin nedslagne Syster,  
  sit Forsæt skiulende med muntert Blik  
  og haabefulde Smiil, hun taler saa:  
620 "Lykønsk mig Syster, jeg har fundet Vei  
  som enten skal mig give ham igien,  
  eller mig elskende fra ham adskille.  
  Nær Oceanets Grændse, Solens Nedgang,  
  det yderste af Æthiopien, 480
625 hvor store Atlas dreier Himlens Pol  
  med lyse Stierner strøet, der viistes mig  
  Massylernes Præstinde, Vogtersken  
  af Hesperiders Tempel, som til Dragen  
  gav Føde, pleiede de hellige Grene  
630 paa Træet, spredende bedugget Honning  
  og Valmue som bringer Ro og Søvn.  
  Ved Sange lover hun hver at befrie  
  fra Elskovs Magt, og fængsle hver hun vil  
  med Elskovssorger og dens tunge Baand,  
  at standse Strømme, dreie Stiernerne  
635 tilbage, mane Døde frem om Natten; 490
  hun stamper, op fra Jorden høres Brøl,  
  og Træer nedstyrte sig fra Biergene. —  
  Ved Guderne jeg sværger dig min Syster,  
  og ved dit elskte Liv, ugierne jeg  
640 til Troldomskunster flyer. — Men reis du op  
  et Baal i aaben Luft, dog hemmelig,  
  i Slottets Inderste, og lig derpaa  
  Æneas Vaaben, som den skændige  
  i Brudekammeret sig efterlod,  
645 alt hvad er hans; lig oven paa det alt  
  den Ægteseng hvori jeg fandt min Død:  
  at ødelægge hvert et Minde af  
  den nedrige, Præstinden varsled' mig."  
     Saa talt hun taug og blegned', — Anna dog  
650 ei troede hendes Syster skulde tænke 500
  ved disse nye Ofringer paa Selvmord,  
  ei vented' hun saa stor Afsindighed,  
  ei frygted' værre end hvad hændet var  
  den Gang Sichæus døde; nu hun giorde  
655 som hende blev befalt.  
                                   Men Dronningen  
  gaaer til det store Baal som stod opreist  
  i Slottets Inderste i frie Luft  
  af kløvet Fyr og Eeg, behænger det  
  med Krandse, med Cypress og Dødningløv,  
660 hans Sværd og Klæder lægges oven paa,  
  og Ægtesengen med hans Billed i:  
  vel vidste hun hvad skulde skee. Rundt om  
  stod Altere; med spredte Haar Præstinden  
  og Raab trehundred' Guder tordned' frem,     08  
  og Erebus, og Chaos, Hekate 510
  Tretvillingen, Dianas Jomfruens  
  trefolde Ansigt. Foregivne Vand     09  
  hun fra Averni Kilde spredte ud.  
  Saftfulde Urter majede i Maanskin  
670 med Kobberleer, pressedes; der Melk  
  var sorte Gift. En Knude bringer hun     10  
  fra Panden reven af nyfødte Føll,       
  hvorved det taber Mod'rens Kierlighed.  
     Med Offerkager udi fromme Hænder  
675 staaer Dido selv ved Alteret, en Fod  
  hun blottede, og Kiolen løsnede.  
  Her døende hun kalder Guderne  
  og Stiernerne som kiende Skæbnen frem,  
  og om de ændse haabløs Elskende, 520
680 da beder hun om Ret og deres Hielp.  
     Nat var det, blide Søvn nu qvægede  
  de trætte Lemmer over Jordens Rund,     
  ei bruste Skoven, vilde Hav var stille,  
  fuldendt var Stiernernes det halve Løb,  
685 hver Ager hvilte, Fæ og spraglet Fugl;  
  og de som boe i klare Strøm, og de  
  som boe i Krattet og paa Markerne,  
  og glemme Sorg og Nød i tavse Nat.  
  Kun den ulykkelige Dido, hun  
690 ei slumre kan, ei Bryst og Øie vil 530
  modtage Nattens Ro: nei Sorger sig  
  fordoble, Elskov vaagner grumt igien,  
  og nye Vredens Flammer bølge frem.  
     Saa taler hun, saa tænker hun ved sig:  
695 "hvad giør jeg da? skal jeg da vende mig  
  til dem igien jeg før ansaae med Haan?  
  mig ydmyg vende til Nomaderne,  
  og søge Mænd jeg før foragtede?  
  nu søge tit afslagne Ægteskab?  
700 skal jeg begive mig til Teucrerne  
  og følge deres Flaade, deres Bud?  
  og det fordi mig vises saadan Tak,  
  slig Skønsomhed for min dem givne Hielp? —  
  Men om jeg vilde, hvem tillader det? 540
705 vil deres stolte Skibe og modtage  
  mig den forhaanede? — ak kiender du,  
  ak føler du ei det meenedige  
  det Laomendons Folk, fortabte da?  
  Og om de vil — skal eene paa min Flugt  
710 jeg være jublende Matrosers Selskab? —  
  Skal jeg, ledsaget af den hele Hær  
  af mine Tyrier, forfølge dem?  
  jeg, dem jeg knap fra Sidon ræddede     11  
  paa ny til Havet drive, byde dem  
715 paa ny at sprede Seil mod Vindene? —  
  Nei heller Døden! den har jeg fortient,  
  lad Staalet giøre Ende paa min Sorg! —  
  Du Syster! overvunden ved min Graad,  
  du først nedstyrtede mig elskende  
720 i denne Nød, i Fiendens Magt mig gav.  
  Hvi maatte jeg dog ei i eensom Stand,  
  som Vildtet, drage frem uskyldigt Liv, 550
  og frie for Sorger og Bekymringer?  
  hvi holdt jeg ei Sichæus givne Tro?" —  
725 Saa jamrede hun fra beklemte Bryst.  
     Imens Æneas fast besluttet nu  
  at reise bort, paa høie Forstavn sov,  
  da alting var beredt. Nu viiste sig  
  for ham i Søvnen samme Gud igien,  
730 og samme Varsel, lignende Merkur  
  i Skabning, Farve, i det gule Haar,  
  i Ungdoms favre Væxt. "Gudindesøn!  
  kan du i din Forfatning nyde Søvn? 560
  du seer ei Faren som omgiver dig  
735 du Daare? hører Vestenvinden ei  
  som aander gunstig? — Hiin som er bestemt  
  at døe, hun pønser kun paa grusom List,  
  i hendes Bryst kun bølger Hævn og Harme;  
  du flyer ei pludselig mens hastig Flugt  
740 staaer i din Magt? — Snart vil du Havet see  
  oprørt ved Skibe, grumme Faklers Lys,  
  og Bredden kaagende i vilde Luer,  
  hvis Morgenrøden end dig finder her.  
  Saa skynd dig, tøv ei meer! foranderligt,  
745 ustadigt altid er en Qvindes Sind."  
     Saa talt, han blanded' sig med sorte Nat.  
  Ved Synet skrækket, strax Æneas sig 570
  af Søvnen reiste, vaagned' sine Folk.  
  "Op Brødre springer strax til Aarerne,  
750 opløser Seilene! En Gud sendt ned  
  fra høie Himmel byder hastig Flugt,  
  at kappe ilende de snoede Tauge.  
  See atter minder han! vi følge dig  
  du hellige blandt Guder, hvem du er!  
760 dit Bud vi lyde atter jublende,  
  hielp os, vær naadig, giør os Stiernerne  
  bevaagne!" — Saa han bad, sit blanke Sværd 580
  han trak af Skeden, sønderhuggede  
  det Taug som Skibet bandt til Landet fast.  
765 Saa brænde alle, alle styrte frem  
  og skynde sig fra Landet. Flaaden nu  
  alt skiuler Havet, kraftig Aarerne  
  alt reise Skum og feie vaade Blaa.  
     Nu spredede Aurora nye Lys  
770 paa Jorden, Tithons safranfarved' Seng  
  forladende. Fra Vindvet Dronningen  
  saae Dagen grye og Flaaden under Seil,  
  og Havn og Strand af Skibene forladt.  
  Igien og atter slog nu hendes Haand  
775 den skønne Barm, afrev det gule Haar.  
  "O Jupiter! saa raabte hun, saa skal 590
  hiin Fremmede gaae bort og spotte mig?  
  Vil ingen væbne sig? hvi styrter dog  
  ei hele Staden efter ham? hvorfor  
780 sees ingen Skibe løsned' fra der Stavn?  
  Herfrem? herfrem med Ild! klar Seilene!  
  grib Aarerne! — men ak! hvad siger jeg?  
  hvor er jeg? hvilket Vanvid griber mig?  
  Nu naaer den dig, ulykkelige Dido,  
785 din onde Skæbne! — Nei — da var det Tiid  
  at tale saa, da du ham Sceptret gav:  
  see hvor han holder nu sin Tro, sit Ord,  
  han, som man siger, tog sit Fædrelands  
  Penater med sig, som paa Skuldrene  
790 sin gamle Fader bar! — Det stod til mig  
  hans Legeme at splitte Lem fra Lem,  
  og sprede det i Havet! Ja hans Folk, 600
  selv hans Askan jeg kunde have dræbt  
  og sat til Maaltid frem for Faderen!  
795 Var Stridens Udfald tvivlsom? — lad saa være!  
  hvem frygted' jeg som ønsker kun at døe?  
  O havde jeg til Leiren Fakler bragt  
  og Flaaden sat i Luer! ødelagt  
  saa Søn som Fader og den hele Slægt,  
800 og styrtet mig tilsidst paa deres Liig!  
  Du Sol som alle Jordens Handlinger  
  oplyser med din Ild; du Juno som  
  forstaaer og veed min Sorg! du Hecate     12  
  som hyles ud paa Landeveie og  
805 i Stæder! — Hævngudinder! Furier!  
  I den dødofrede Elisas Guder! 610
  Fornemmer mine Bønner, sender mig  
  en Gud som skaffer mig tilbørlig Hævn.  
  Om denne Nedrige skal Havnen naae,  
810 er det nødvendigt at han finder Land,  
  vil Jupiter, vil Skæbnen det saaledes,  
  gid Krig med vilde Folk da plage ham,  
  fra Grændsen drives han, han rives bort  
  fra sin Julus Favn, han søge Hielp,  
815 og see kun sine lumpne Fællers Liig:  
  og skulde ham forundes skændig Fred,  
  lad ham ei nyde Riget, ikke see  
  forønskte Lys: før Tiden falde han,  
  og ubegravet ligge han i Sandet. 620
820 Det ønsker jeg, med denne sidste Bøn  
  mit Blod skal flyde. — Da, o Tyrier!  
  hans Slægt forfølger med et evigt Had,  
  og bringer til min Aske denne Gave,  
  ei Fred, ei Forbund finde Sted med den!  
825 En Hævner bryde frem udaf mit Blod,  
  som følger Trojerne med Staal og Ild  
  nu og herefter, ved hver Leilighed,  
  til Lands, til Vands jeg kræver Fiendtlighed,  
  selv Efterkommerne skal arve den."     13  
830    Saa talte hun, alt overlagte hun, 630
  forhadte Liv hun skyndte sig at korte.  
  Til Barce nu, som var Sichæi Amme,  
  (thi hendes egen laae begravet alt  
  i hendes Fædreland) hun talte kort:  
835 "Gaae, kiære Amme, hent min Syster Anna,  
  siig at hun haster at bestænke sig  
  med Flodens Vand, og bringe Qvæget hid,     14  
  og Ofringerne som blev hende viiste.  
  Hun komme snart: du selv skiul med et Slør  
840 de fromme Tindinger. Mit Forsæt er  
  det Offer at fuldføre jeg beredte  
  til Pluto, ende saa min Sorg, og da  
  det Baal antænde som for Trojernes 640
  Anfører blev opreist." — Saa talte hun;  
845 med Oldingstrin hiin skyndte sig og løb.  
     Men Dido skælvende, forvildet stod  
  ved grumme Forsæt, vildt omvelted' sig  
  blodrøde Øine, hendes Kinder saaes  
  med Pletter underløbne, dirrende,  
850 dødblege. Nu i Husets Inderste  
  hun styrted' sig og rasende besteg  
  det høie Baal, fra Skeden drog hun ud  
  dardanisk Sværd, en Gave hun ei fik  
  til dette Brug. Som nu hun øinede  
855 de Klæder som Æneas hende gav,  
  og den bekiendte Seng, hun standsed' lidt,  
  og grædende paa Lejet lagde sig  
  med disse sidste Ord: "O Levninger 650
  saa søde før, mens Skæbnen det tillod,  
860 modtager her mit Blod, befrier mig  
  fra denne Sorg. Jeg levede, jeg gik  
  den Vei mig Skæbnen foreskrev, nu skal  
  mit store Billed' under Jorden gaae:  
  en herlig Stad jeg grundede, jeg saae  
865 dens Mure stige, hævnede min Mand,  
  og straffede min fiendske Broders Daad.  
  O lykkelig! o alt for lykkelig  
  jeg var, om aldrig Dardaniders Flaade  
  var naaet til dette Land."  
                                     Saa talte hun  
870 og trykkede sit Ansigt ned i Sengen.  
  "Men skal jeg døe uhævnet? — Ja jeg vil  
  saadan at døe, saaledes at gaae ned  
  til Skyggerne, det sømmer sig for mig. 660
  Ha, gid den grumme Trojer sluge maae  
875 med sine Øine fra det høje Hav  
  min Offerbrand, gid Varslet om min Død  
  maae følge ham paa hvert et Trin han giør!  
     Saa talt, med et hun saaes at styrte sig  
  i Sværdet, Klingen skummede af Blod,  
  og Hænderne laae spredte. — Høje Skrig  
880 opstod i Salene, i Staden snart  
  bar Rygtet Tidenden om hendes Drab.  
  Af Sukke, Klager, Qvindehylen nu  
  gienlyde Husene og høie Luft.  
  Ei anderledes end om Fienders Hær  
885 omstyrtede Carthagos hele Stad  
  og gamle Tyrus, som om Flammerne 670
  vildt veltede sig over Tagene  
  af Menneskers og Guders Vaaninger.  
     Som Systeren fornam den Støi og Løben,  
890 hun foer forskrækket op, med Neglene  
  hun sønderrev sit Ansigt, slog sit Bryst,  
  løb midt i Trængslen ud og raabte paa  
  den Dødes Navn. "Og var der* saa min Syster *[det?]  
  du vilde skuffe mig? var dette hvad  
895 mig Baal og Ild og Altere beredte?  
  hvorover klager jeg Forladte først?  
  din Syster, din Veninde har du viist  
  Foragt i Døden! havde du mig kaldet  
  til samme Skæbne, samme Staal og Sting  
900 i samme Time skulde endet os. —  
  Og bygged' jeg med egne Hænder da 680
  det Baal, anraabte Guderne, paa det  
  mens du besteg det, jeg fraværende  
  saa grusomt skulde være? — Ak! med dig  
905 omkom din Syster, Folket, Sidons Raad,  
  din Stad. Kom hid med Vand, jeg hendes Saar  
  vil vaske, og om end et Aandedræt  
  fra hende kommer, vil jeg med min Mund  
  opfange det." — Saa talt hun steget var  
910 paa høie Baal, sin Syster løfted' hun  
  halvdød op til sit Bryst, og sukkende  
  hun vidsked' Blodet med sin Klædning af.  
  Hiin stræbende de matte Øine at  
  opløfte, segner atter, Saaret som  
915 hun under Brystet gav sig, suser end.  
  Tre Gange løfted' hun sig, styttende 690
  sig paa sin Arm, tre Gange sank hun ned  
  igien paa Sengen: nu med vilde Blik  
  hun søgte Himlens Lys, og sukkede  
920 da hun det fandt. — Almægtig Juno nu  
  medlidende med hendes lange Smerte  
  og haarde Død, fra Himlen sendte Iris  
  at frie den piinte Siæl fra Legemet.  
  Thi da ei Skæbnen, ei fortiente Straf  
925 forvoldte hendes Død, men da den Arme  
  før Tiden faldt af Raserie antændt,  
  saa havde Proserpina ei endnu  
  den gule Lok frataget hendes Isse,  
  og hendes Liv indviet stygisk Orkus,  
930 Men Iris nu med safrandugged' Vinger,  
  og tusind' Farver spraglende mod Solen, 700
  fløi ned, og over hendes Hoved stod.  
  "Til Pluto bringer dette jeg til Offer,  
  som mig befaltes, og dig løser nu  
935 fra dette Legeme." Saa sagt, med Haanden  
  hun Haaret skar, al Varme strax forsvandt,  
  og Livet spredtes hen i Vindene.  

5. BOG eller TOP

Noter:

01  Hvor han var født af Latona. Ved Apolls Ofringer var stedse et Chor af Dandsere.

02  Agathyrser, et scytisk Folk som bemalede sig.

03  Jupiter Ammon: han blev i Cyrene dyrket i en Vædders Lignelse.

04  En lydisk eller phrygisk Prydelse.

05  Thyas, Bacchi Præstinde.

06  Et Bierg i Bæotien. Bachi Fest holdtes hver tredie Aar.

07  Pentheus, Thebens Konge, blev rasende, fordi han havde foragtet Bachus, og sønderreves af Bachanterne.

08  Alle Helvedguder, som var Skik ved cocytiske Offere. Hecate er Proserpina.

09  Dianas trefolde Ansigt; fordi Maanen har tre Forandringer.

10  Denne Knude kaldtes Hippomanes, og brugtes til Trolddom. Naar den var afreven, troedes Hoppen ikke at ville tillade Føllet at patte.

11  Da hun flygtede for sin Broder.

12  Proserpina, som med Hylen søges om Natten af hendes Moder Ceres paa Landeveie og i Stæder.

13  Det sigter til den vedvarende Fiendtlighed som siden var blant Rom og Carthago.

14  De som ofrede til de underjordiske Guder, bestænkede sig med Vand.