OVERSIGT eller INDEX

 

 
Aeneis.  Niende Bog.
 
 
Indhold.
 
     
  Mens Æneas var fraværende for at søge Hiælpetrupper, lader Juno Turnus opfordre ved Iris til ikke at forsømme denne Leilighed, og at anfalde Trojerne. Da disse var indelukte inden deres Volde, og ei stærke nok til at stride, vil han, for at betage dem alt Haab om Flugt, afbrænde deres Flaade. Denne var bygget af Tømmer fra den idæiske Moders Skov, hvorfor Jupiter efter hendes Bøn befrier Skibene fra Branden, ved at forvandle dem til ligesaa mange Havnymfer. For at forhindre Udfald, sætter Turnus en Vagt ved Stadens Port. Imens de troiske Anførere raadslaae om hvem de skal sende til Æneas for at underrette ham om den overhængende Fare, frembyder Nisus og Euryalus sig frivillig dertil. De udlades af Staden, overfalde Fiendens af Søvn og Viin berusede Vagt, dræbe Rhamnetes med mange flere Rutuler, og pryde sig med deres Vaaben; men da det dages, sees de af de fiendtlige Ryttere, og flygte til Skoven. Euryalus sinkes, forfeiler Veien og dræbes, uagtet Nisus Forbøn, af Volscens. Nisus falder ogsaa, efter at have hevnet sin Vens Død, igiennemboret af mange Stik. Begges Hoveder bringes paa Spyde til Fiendens Leir. De sees paa Murene med megen Sorg af Trojanerne. Turnus anfalder med megen Kraft, og paa begge Sider skeer stort Nederlag. Ascanius dræber den pralende Numanus med en Piil. Pandarus og Bitias aabner Porten, og fordriver de indtrængende Fiender. Turnus bryder ind ad den aabne Port og driver Trojerne tilbage, men omringes omsider af Mængden, og rædder sig ved at svømme bevæbnet over Floden.  
     
     
  Mens sligt paa fierne Steder foregik,  
  blev Iris sendt af Juno ned fra Himlen  
  til diærve Turnus, just i det han sad  
  i Faderens Pilumni hellige Lund.  
5 Med rosenrøde Mund saa talede  
  Thamantis Datter: "Hvad dig ingen Gud,     01  
  o Turnus, vovede at love, det  
  har Dagens Løb frivillig givet dig.  
  Æneas, Stad og Folk og Flaade har  
10 forladt. Han Palatinus Rige og  
  Evanders Borg besøger: ydermere,  
  han til det fierneste Corytum gaaer, 10
  bevæbner Lydier og Bønderfolk.  
  Hvi vakler du! skaf Vogne, Heste hid,  
15 nu er det Tiid, tøv ei, storm pludselig  
  den uberedte Leir." — Saa sagt hun svang  
  med lige Vinger sig mod Himlen op,  
  og hendes Flugt en vidtstrakt Bue skar  
  i Skyerne. Den kiendte Ynglingen,  
20 han løfted' Hænderne mod Stiernerne  
  og raabte saa imod den flygtende:  
  "O Iris, Himlens Pryd, hvem sendte dig,  
  paa Skyer baaren, mig til Jorden ned?  
  hvorfra det pludselige Lys? jeg seer  
25 i Midten Himlen deler sig, jeg seer 20
  hvor Stiernerne omvanke! — Hvem du er,  
  jeg følger dig som kalder mig til Vaaben."  
  Saa talt, han gik til Strømmen, øste der  
  af Overfladen, bad til Guderne,  
30 og sendte Løfter op til Himmelen.  
       Nu hele Hæren gik i aaben Mark;  
  Pragt saaes paa Heste og paa Klædninger.  
  Messapus førte første Trup, den sidste  
  ved Tyrhi Sønner lededes. I Midten  
35 Feldtherren Turnus svingede sit Vaaben,  
  hans Hoved rakte over hele Hæren.  
  Saa strømmer svulmet af syv Floder hen 30
  den dybe Ganges, saa Nilstrømmen gaaer     02  
  som giøder Markerne, og i sin Seng  
40 sig skiuler. — Nu med et seer Teucrerne  
  den sorte Støvsky mørkne Markerne.  
  Kaikus raaber først fra modsat Vold:  
  "Hvad Klynge vælter sig i sorte Mulm,  
  I Borgere? flux Sværder, Pile hid,  
45 bestiger Muren, Fienden er der alt!"  
  Strax alle stille sig med høje Raab  
  ved Portene og fylde Murene.  
  Æneas, den erfarne Kriger, saa 40
  dem bød da han forlod dem, at ifald  
50 til Strid sig viste nogen Leilighed,  
  de ei som Krigshær maatte træde frem,  
  ei vove sig i aaben Mark, men kuns  
  med Volde værne Leir og Murene.  
  Derfor, skøndt Skam og Vrede ægged' dem,  
55 de lukked' Portene af Lydighed:  
  i Taarnes Hvelving færdige de staae  
  og vente Fienden. — Turnus flyvende  
  frem for den seene Hær, staaer der med et  
  for Staden, fulgt af tyve Ryttere,  
60 hvidplettet thracisk Hest han sidder paa,  
  Guldhielm med røde Busk bedækker ham. 50
  "Hvem gaaer med mig, hvem falder først paa Fienden?"  
  han kaster høit sit Spyd, et Kampsignal,  
  og styrter rask ad Marken frem. Hans Følge  
65 med Skrig modtog det, og med grusomt Brag  
  ham fulgte. Over Teucrers Ladhed de  
  forundre sig, at de sig stille ei  
  i Marken, ei med Vaaben møde dem,  
  men blier i Leiren. Turnus stormende  
70 til Hest bespeider Muren her og der,  
  og paa Afveje søger Adgang sig.  
  Som Ulven ved den fulde Faarestie  
  omsniger hylende i Blæst og Slud 60
  langt ud paa Natten: sikre Lammene  
75 hos deres Mødre bræge; bister hiin  
  og harmefuld mod de beskærmede  
  vil gribe dem, den lange Hunger og  
  den tørre Gane giør ham rasende.  
  Ei anderledes er Rutuleren,  
80 af Harme gløder han, da Murene  
  og Leiren han beseer, det brænder ham  
  til Marv og Been, hvor han skal Adgang faae,  
  hvordan de indelukte Teucrer han  
  fra Skandsen drive skal til Sletten ud.  
85 Paa Flaaden, som ved Leirens Side laae  
  paa Strømmen skiult af Volde hegnet rundt,  
  han Anfald giør, Ildbrande kræver han 70
  af sine jublende Medbrødre, selv  
  han gloende Grantræ griber med sin Haand.  
90 Nu alle tage fat, ansporede  
  ved Turnus, sorte Fakler griber hver  
  fra hvert et Arnested, beegsorte Røg  
  med Gnister blandet stiger op mod Himlen.  
       Hvad Gud, o siger mig, I Muser! vendte  
95 saa grusom Brand fra Teucrerne, hvem drev  
  fra deres Skibe bort saa stor en Ild?  
  Et gammelt Sagn fortæller det, som dog  
  troværdigt holdes. Da Æneas først  
  ved phrygisk Ida Flaaden byggede, 80
100 og færdig var at søge høje Sø,  
  hiin Guders Moder Berecynthia,  
  man siger, saa tiltalte Jupiter:  
  "Giv mig, min Søn, det som en elsket Moder  
  dig, nu Olymps Behersker, beder om.  
105 Min Glæde været har i mange Aar  
  en Fyrreskov, en Lund var paa dens Top  
  af Gran og Løn beskygget, mørk og sort,  
  hvor Ofringer mig bragtes: den jeg gav  
  med Glæde den dardanske Yngling, da  
110 ham fattedes en Flaade. Nu jeg har  
  en ængstlig Frygt, O frie du mig for den,  
  og hør en Moders Bøn, lad ingen Storm 90
  den knuse i sit Løb, det gavne den,  
  at den paa mine Bierge fik sin Væxt."  
115 Og Sønnen, som omdreier Stiernerne,  
  saa svarte: "Moder, hvad begiærer du?  
  vil du forandre Skæbnen? Skibe som  
  af dødelige Hænder byggedes,  
  skal nyde de Udødeliges Ret?  
120 usikre Farer skal Æneas gaae  
  med Sikkerhed igiennem? hvilken Gud  
  fik slig en Magt? — Ja, har de naaet der Maal,  
  og ligge i ausonisk Havn, da vil  
  jeg alt hvad undgik Bølgens Raserie,  
125 og bragte Trojerhelten til Laurent, 100
  sin dødelige Form fratage, jeg  
  vil Havgudinder byde dem at vorde,  
  som Galatea og som Doto skal  
  de skære skummend' Hav med deres Bryst."  
130 Saa talt, han ved sin Broders Styxes Flod,  
  ved Orkus Ildbred og det sorte Svælg  
  besvor det, skælvende fornam Olymp  
  hans Vink.  
  Nu Dagen som blev lovet kommen var,  
135 og den af Parcerne bestemte Tiid.  
  Nu Turnus Vold erindred' Moderen     03  
  at drive Ilden fra de hellige Skibe.  
  Her mødte Øinene et uvant Lys, 110
  fra østlig Himmel saaes en Straalesky,  
140 et Chor fra Ida kommende, en Røst  
  lød grusomt giennem Luften, strakte sig  
  til de Rutulers og de Trojers Hær.  
  "I Teucrer, iler ikke ængstelig,  
  bevæbner eder ei for mine Skibe  
145 at redde, før skal Turnus brænde Havet,  
  før mine hellige Graner. Løser jer!  
  gaaer frem som Havets Nymfer, Moderen  
  befaler det." — Strax bryder hvert et Skib  
  fra Bredden sine Baand, og dukker sig  
150 med Snablen som Delphinen ned i Dybet;  
  derpaa med Jomfruaasyn staaer det frem,  
  (forunderligt!) det gaaer mod Havet ud, 120
  som nys stod kobberdækket nær ved Bredden.  
       Forfærdet stod Rutulerne, endog  
155 Mesappus studsed' ved sin Gangers Skræk:  
  nys brusende sees Strømmen standse nu,  
  fra Havet Tiberguden kalde sees  
  sin Fod tilbage. Diærve Turnus kun  
  ei frygter, Mod han kalder frem ved Ord  
160 og Tilraab: "Dette Jertegn truer kun  
  Trojanerne: see Jupiter unddrager dem jo selv  
  sin vante Hielp. Ei Brand ei Pile skal  
  os skade. Havet nu for Teucrerne 130
  er lukket, intet mere Haab til Flugt.  
165 En Udvej har de tabt, i vores Magt  
  er Landet, mange tusinde for os  
  I Kampen gaae. Mig intet Varsel skrækker,  
  om Trojer af Orakler prale end.  
  Blev Skæbnen, blev ei Venus fyldestgiort,  
170 da Trojerne Italiens rige Grund  
  betraade? Ogssa mig bød Varsler at  
  udrydde denne Skændselsslægt, som mig  
  fratog min Brud. Ei blot Atriderne     04  
  traf slig en Sorg, ei ene Menelaus  
175 er det tilladt at gribe Vaaben. Men  
  een Gang at gaae til Grunde er jo nok!     05 140
  een Gang at synde var det ogsaa. Er  
  da hele Qvindekiønnet deres Rov?  
  De troe sig sikre inden deres Vold  
180 og deres Grave; svage Værn for Døden!  
  Det gier dem Mod. Saae de ei Trojas Stad  
  opbygget af Neptuni Hænder, at  
  nedstyrte sig i Luer? — Siger mig  
  Udvalgte! hvem af eder træder frem  
185 at bryde Volden, og med mig anfalder  
  hiin frygtbespændte Leir? — Ei trænge vi  
  til tusind' Skibe, til Vulcani Vaaben,  
  mod Teucrerne: lad dem end samle strax  
  til Forbund hver Hetrurier. Ei de     06  
190 skal frygte Mørket, ei Palladiums 150
  det feige Ran, ei Vagtens Myrden paa  
  det høie Slot: ei vil vi skiule os  
  i Hestens mørke Bug. Nei aabenlyst,  
  jeg sværger, Ild omgive skal der Muur.  
195 Ei maae de troe at de med Danaer  
  og med Pelasger har at giøre, dem  
  som ti Aar blev af Hector holdt tilbage. —  
  Nu Dagens bedste Tiid er runden hen,  
  anvender nu I Mænd! den øvrige  
200 kun til Forfriskning, og til Kampen giør  
  jer færdige."  
                     Imens Mesappus blev  
  befalt at sætte Vagt ved Portene,  
  og at omringe Murene med Blus. 160
  To Gange syv Udvalgte sendtes ud  
205 at speide Staden. Hundred' fulgte hver  
  med Purpurhielme glimrende af Guld.  
  De streife om, afløse Vagterne,  
  paa Græsset strøed' de tømme Bægerne,  
  opstirre Ilden, og den vaagne Nat  
210 med Spil fordrive.  
                            Dette Trojerne  
  see over Muren. Vaaben sætte de  
  paa Taarnene, med ængstlig Frygt hver Port  
  besigtes, Broer, Pallisader tæt 170
  tillukkes, alle staae med Spyde frem,  
215 anførte af Menestus og den tapre  
  Serest. De begge af Æneas var  
  udkaared' til at styre Tingene,  
  om noget fiendtligt skulde vise sig.  
  Den hele Hær stod nu paa Murene,  
220 hver i sin Orden Deel i Faren tog,  
  man vaager vexelviis hver paa sit Sted.  
       Den tapre Nisus, Søn af Hyrtacus,  
  bevogted' Porten. Jægerinden Ida  
  ham havde sendt Æneas til hans Hielp,  
225 med Kastespyd og Pile var han flink.  
  Næst ham var Euryalus: skønnere  
  var ingen Æneider, ingen som      07  
  trojanske Vaaben bar. Endnu han var  
  i grønne Ungdom med uraget Skiæg.  
230 De to var et, de ved hverandre stod  
  i Krigen, og ved Porten samme Post  
  beklædte nu. Saa talte Nisus: "Mon  
  min Euryal! vel Guderne antænde  
  den Ild i vores Barm? hvad? eller er  
235 hvers vilde Attraa vel hans Gud? — Mit Sind  
  til Krig, til store Foretagender  
  alt længe staaer, Ro ei behager mig.  
  Du seer Rutulerne, hvor sikre de,  
  hvor rolige de er, kun enkelte  
240 er deres Blus, hvor de hengive sig  
  til Viin og Søvn, hvor alt hos dem er tavst.  
  Fornem nu hvad jeg vidre tænker paa! 190
  Æneas hentes maa, saa Folket vil,  
  saa Fædrene; til ham maae sendes Mænd,  
245 hvis Budskab man kan lide paa. Om man  
  hvad jeg begiærer lover dig (for mig  
  er Æren af en Heltegierning nok),  
  da synes mig at kunde finde Vej  
  bag ved hiin Høj til Palanteums Stad."  
250           Forfærdet, vældig rørt af Ærelyst  
  stod Euryalus; til sin diærve Ven  
  han talte saa: "Mig vil du da min Nisus  
  ei have med, mig vilde du forsmaae  
  til en saa dristig Daad? Jeg skulde vide  
255 dig eene i saa stor en Fare? — Nei, 200
  saa lærte ei stridvante Fader mig,  
  han, som blant Grækers Skræk, i Trojas Nød  
  opdrog mig; ikke har jeg sligt fortient,  
  mens jeg med ædelmodige Æneas  
260 og dig hver Fare deelte. Jeg har og  
  et Sind som kan foragte Livet, som  
  den Ros du tragter efter ei for dyrt  
  med Livet troer at kiøbe." Nisus ham  
  saa svarte: "Intet sligt jeg frygted' for,  
265 hos dig, det Uret var: gid Jupiter,  
  hver Gud som seer bevaagen til min Daad,  
  saa sandt mig føre seierriig tilbage.  
  Men om en Gud (sligt kan i Faren skee) 210
  om Hændelse mig sendte Undergang.  
270 da vilde jeg du overleved' mig,  
  dit Liv er feirere i Ungdoms Vaar:  
  da var dog een, som vilde kiøbe mig  
  om jeg i Striden falder, og mit Liig  
  anstændig jorde, og om Skæbnen det  
275 ei tillod, dog besørge Dødningoffer  
  for mig, og med Gravminde ære mig.  
  Ei vilde jeg slig Sorg anledige  
  din kummerfulde Moder, som alene  
  blant mange Mødre voved', Yngling! dig  
280 at følge, ei som de tilbage blev  
  i Kong Acestes Stad."  
                                  Og hiin gientog:  
  "Forgiæves byder svage Grunde du,  
  mig intet fra min Mening bringe skal, 220
  kom lad os ile." Vagten kalder han,  
285 den kommer, løser af; nu gaaer han bort  
  med Nisus, og de begge søge Kongen.    08  
       Paa Jorden alle Dyr i Søvnens Favn  
  nu glemte Sorger, hviled' kummerfrie.  
  Kun Trojas Ledere og udvalgt Ungdom  
290 om Rigets vigtigste Forretning holdt  
  et Raad, om hvad nu skulde skee, og hvem  
  som Bud de til Æneas skulde sende.  
  Paa lange Spyde lænende de stod  
  i Leirens Midte, holdende der Skiold.  
295 Nu Nisus og med ham Euryalus 230
  kom hastig frem og at indlades bad,  
  da Ting af Vigtighed som kræved' Hast  
  de havde at andrage. Julus først  
  de Ilende modtog og Nisus bød  
300 at tale: "Hører, sagde nu Hyrtaci Søn,  
  bevaagne os, I Æneider! ei  
  vort Andrag dømmer efter vores Aar.  
  Rutulerne i Viin og Søvn begravne  
  har lagt sig ned, vi selv har speidet ud  
305 et Sted til Overfald ved Porten som  
  mod Havet gaaer. Svagt brænder deres Ild,  
  kun sorte Røg mod Himlen hæver sig.  
  Om I tillade os at bruge Lykken, 240
  da vil vi kalde hid Æneas snart  
310 fra Pallanteums Mure, I skal see  
  ham giøre vældigt Nederlag*, og her [*massakre, myrderi]  
  med Bytte vende om. Ei Veien vi  
  forfeile skal. Vi giennem mørke Dale  
  har Staden seet, og ved at jage tit,  
315 giort os bekendt med Strømmen."  
                                                  Her Alethes  
  af Aar ærværdig og af modent Sind:  
  "I Fædrelandets Guder! altiid dog  
  beskytte Troja, ei tillade I  
320 at Teucrerne skal ganske slettes ud,  
  da saadant Mod til Ynglinge I gav,  
  slig Siælestyrke." Efter disse Ord  
  han begges Skuldre, begges Højre tog, 250
  og vædede med Taarer deres Ansigt:  
  "Hvad værdig Løn for en saa dristig Daad  
325 kan gives eder, unge Mænd! I vil  
  af Guderne, af eders eget Sind  
  den bedste faae. Æneas Fromhed vil,  
  hans voxne Søn Ascan vil aldrig glemme  
  saa stor Fortieneste."  
                                Ja, (nu gientog  
330 Ascan) ja jeg, som i min Faders Hiemkomst  
  den største Lykke faaer, jeg sværger jer  
  ved Assaracus Gud og ved de store     09  
  Penater, og den sølvgraae Vestas Tempel,  
  jeg eder alt mit Held min Ro betroer:  
335 o henter mig min Fader, lader mig 260
  hans Ansigt see igien: er han kun her,  
  mig intet græmmer meer. To Bægere  
  af Sølv med hævet Arbeid giver jeg;  
  min Fader tog dem da han overvandt  
340 Arisba; tvende Trefødder, af Guld     10  
  Talenter to, en Oldtids Kalk, jeg fik  
  af Dido. Men naar jeg erobrer først,  
  og Sceptret fører i Italien,  
  og jeg mit Bytte efter Loddet faaer, —  
345 du saae jo Hesten hvorpaa Turnus reed, 270
  hans gyldne Rustning, Skioldet som han bar,  
  hans Purpurhielm; det fra Lodkastning jeg  
  fritager, og dig Nisus gier til Løn.  
  Min Fader vil desuden give dig  
350 sex skønne Qvinder, andre Fangne fleer  
  med deres Vaaben, og de Marker som  
  Latinus Kongen ejer. — Du som er  
  i Aar mig ligere, Euryalus!  
  dig ædle Yngling af min gandske Siæl  
355 modtager jeg, du mig ved hver en Daad  
  ledsage skal, og ingen Ære vil  
  jeg søge uden dig, i Krig, i Fred,  
  i Ord, i Gierninger du have skal  
  den største Tillid."  
                             Denne saa gientog:  
360 "Ei nogen Dag uværdig mig skal see  
  slig dristig Daad, vil Lykken føie kun.  
  Men at jeg frem for alle Gaver dig  
  ombeder. Jeg en Moder har, hun er  
  af Priams gamle Slægt. Den arme ei  
365 lod Trojas Land, ei Kong Acestes Stad  
  sig holde, for at følge mig herhid.  
  Jeg lader hende her, uvidende  
  om Faren som mig venter, og uhilset.  
  Du Nat, din Højre! værer Vidner mig,  
370 min Moders Graad jeg ei udholde kan.  
  Men du, jeg beder, trøst den arme du, 290
  hielp den forladte, und mig dette Haab,  
  og kiækkere jeg møder hvert et Uheld."  
       Dardanerne blev alle rørt og græd,  
375 især den skønne Julus; dybt han følte  
  saa skønt et Billed' af sin Faders Fromhed.  
  Saa talte han: "Alt hvad din store Daad  
  fortiener, jeg dig lover. Moder hun  
  mig være skal, kun hun Creusas Navn  
380 skal mangle, mindre ei en saadan Søn  
  tilkommer, Sagen falde som den vil.  
  Ved dette Hoved sværger jeg, som før 300
  min Fader pleiede, hvad jeg dig har,  
  naar du med Held tilbagekommer, lovet,  
385 det skal din Moder nyde og din Slægt."  
       Saa talte han med Graad. Fra Skulderen  
  han tog et gylden Sværd: med megen Kunst  
  Cretenseren Lycaon giorde det,  
  og med en Skede giort af Elfenbeen  
390 forsyned' det. — Mnesteus, Nisus gav  
  et laadent Løveskind. Den tro Alethes  
  sin Hielm med hans ombyttede.  
                                               Saa strax  
  de gik bevæbned' bort. De Fornemste,  
  de gamle og de unge fulgte dem  
395 til Portene, og ønskede dem Held.  
  Den skønne Julus og, med tappert Mod 310
  og Mandssind prydet over sine Aar,  
  dem mangt et Budskab til sin Fader gav.  
  Forgiæves dog, det aldrig naaede ham,  
400 i Vind og Væir det spredtes. — Neppe var  
  de gangne ud, før over Grøfterne  
  de sprang, og gik ved Nattens Skygges Hielp  
  til Fiendens Lejr, ham til Fordærvelse.  
  Paa Græsset spredt de saae ham her og der  
405 af Viin og Søvn bedøvet, Vogne stod  
  fraspændt ved Bredden, mellem Hiul og Tømmer  
  Viinankere og Vaaben, Folket laae.  
  Hyrtaci Søn kom først, og talte saa:  
  "Frisk Mod, Euryalus! nu er det Tiid, 320
410 her maae vi hen, giv Agt at ingen os  
  i Ryggen falder, forsk du overalt,  
  her vil jeg giøre Plads og aabne Vejen."  
  Saa sagt, han taug, og drog sit Sværd og gik  
  løs paa Rhamnet den stolte, som nu laae  
415 paa høje Tepper strakt og snorkende.  
  Han ogsaa var en Konge, og derhos  
  den kiæreste af Konning Turni Spaamænd.  
  Dog den Gang friede ei hans Spaadomsaand  
  fra Døden ham. Næst ham tre Trælle faldt,  
420 som sorgløs laae imellem Spydene,  
  og Rhemi Vaabendrager, Kudsken selv 330
  hen under Hestene: de lange Halse  
  afhugger Sværdet. Herren Hovedet  
  han borttog, Stumpen lod blodhulkende  
425 tilbage, Jord og Seng nu damper af  
  hans sorte Blod. Lamirus, Lamus og  
  tillige faldt med Ynglingen Seran,  
  som Natten havde drevet hen med Spil.  
  Skøn var han, men af Viin beruset laae.  
430 Om Spillet havde vart den hele Nat  
  til Morgenen, han bedre sluppen var.  
       Som sulten Løve i en Faarestie,  
  thi Sult giør rasende, indstormer glubsk, 340
  og sønderslider grumt med blodig Mund  
435 det blide Qvæg som Angesten giør tavs;  
  ei anderledes var Euryalus,  
  han myrder rasende, og vidt og bredt  
  den ringe Pøbel og de ædlere  
  uventet overfalder, Hebesus,  
440 Abaris, Fadus, Rhøtus. Denne vel  
  var vaagen og ham saae, men skiulte sig  
  af Frygt bag Bægerne*. I det han nu [* kratere, store blandingskar]  
  sig vilde reise, stak Euryalus  
  sit Sværd ind i hans Bryst, og blodig det  
445 tilbage drog: sin Siæl han spyede ud  
  i Purpurstrømme blandede med Viin.  
       Sit natlig' Nederlag* han standser ei, [*myrderi, massakre] 350
  men til Mesappi Stridsmænd vender sig,  
  hvor Ilden neppe brændte, Hestene  
450 stod bundne og fortæred' deres Foder.  
  Nu talte Nisus kort; (han mærkede  
  at Nederlag og Mordlyst gik for vidt):  
  "Nu lad os holde op, alt fiendtligt Lys  
  sig nærmer, vi fik meer end nok af Hævn,  
455 vi giennem Fienderne os baned' Vej."  
  En Mængde Sølvtøi de sig efterlod,  
  og Vaaben, Bægre, prægtige Tapeter.  
  Rhamnetis Hestetøi med gyldne Spænder  
  tog kun Euryalus. Det given var  
460 til Remulus af rige Cædicus, 360
  da han fraværende indgik en Pagt  
  med ham. Han døende den efterlod  
  sin Frænde: det ved Krigen bleven var  
  Rutulers Bytte. Dette lagde han  
465 forgiæves skøndt, paa sine tapre Skuldre.  
  Derpaa han tog Mesappi Hielm, som var  
  med Fiædre prydet, og som passed' ham.  
  Nu gik de bort og søgte sikkert Sted.  
       Imens en Trup af Ryttere var sendt  
470 ud fra Latinus Stad, at bringe Kundskab  
  til Kongen Turnus, mens de øvrige  
  i Leiren laae. Tre hundrede de var,  
  beskiolded' alle, Volscens der Anfører. 370
  Nu kom de Leiren nær og Voldene,  
475 og saae de to til venstre bøjende.  
  Euryalus, paa sligt ei tænkende,  
  forraadede hans Hielm som gav et Skin  
  i Nattens Skygge. Volscens raabte nu  
  i Hærens Spidse: "Holdt! jeg seer ei Fejl,  
480 hvi komme I bevæbnede herhid?  
  hvor vil I hen?" — De intet svarede,  
  men stolende paa Mørket skyndte sig  
  til Skoven hen. Men Rytterne begav  
  sig til de dem bekiendte Skilleveje,  
485 og hver en Udflugt spærred' til med Vagt. 380
       Tys Skoven var, med mørke Eeg og Krat  
  bevoxen tæt, af Torne hegnet rundt,  
  kun sieldne skiulte Stier fandtes der.  
  De mørke Grene og det tunge Bytte  
490 forsinkede Euryalus, saaog  
  Ukyndighed om Vejen. Nisus flyer:  
  den Ubetænksomme var sikker alt  
  for Fienderne i Albas Lunde, som  
  derefter til Albanerne gav Navn;  
495 nu havde Kong Latinus der sin Stald.  
  Som han nu stod, og saae forgiæves sig  
  tilbage efter sin forladte Ven,  
  ak, ulyksalige Euryalus, 390
  han tænkte, paa hvad Sted forlod jeg dig?  
500 hvor skal jeg finde dig? — Strax vendte han  
  til den vildsomme Skov igien tilbage,  
  opsøgte fordums Spor, og vankede  
  i tavse Krat omkring. Nu hører han  
  Larm, Hestetrampen og Trompeters Skrald.  
505 Ei længe varer det saa øiner han  
  Euryalus ved Nat og Skov forvildet,  
  af Fienderne omringet og bortført,  
  forgiæves stræbende at staae imod.  
  Hvad skal han giøre? hvordan redde ham?  
510 skal han i Fiendens Midte styrte sig, 400
  og ile hen til ærefulde Død?  
  Strax med tilbagetrukken Arm han svinger  
  sit Spyd, og seer til Maanen bedende.  
  "Gudinde! vær mig nær, see til vor Nød,  
515 du Himlens Ziir, Latonia, du som     11  
  beskytter Skovene! Hvis nogen Tiid  
  min Fader Hyrtacus har Gaver bragt  
  til dine Altere, om jeg har selv  
  med Vildt betynget dem, og hængt det op  
520 paa Hvelvingerne af din Helligdom,  
  da giv mig at forstyrre denne Flok,  
  led mine Spyde giennem Luften frem."  
  Saa talt, han kastede med yderst' Kraft 410
  sit Staal; det fløi og deelte Nattens Skygger,  
525 og fæsted' sig i Sulmons Ryg, og brak,  
  men Jernet naaede Brystets Inderste,  
  da Skaftet splittedes: han styrter om,  
  og spyer fra Brystet ud den varme Strøm,  
  blir kold, med lange Hulken ryster han  
530 sit Indvold. — Alle vende sig, og see!  
  end mere kiæk, han kaster nok et Spyd  
  tæt fra sit Øre. Mens de studse end,  
  det kommer surrende, og træffer Tagus  
  igiennem begge Tindinger, og varmt  
535 det hænger i hans Hierne.  
                                      Volscens blir 420
  som rasende, han finder ingensteds  
  Udsenderen paa hvem han styrte kan.  
  "Du dog, han raaber, skal imidlertid  
  mig begges Tab betale med dit Blod,"  
540 og vender mod Euryalus sit Sværd.  
  Men Nisus ude af sig selv af Skræk,  
  ei vil sig skiule meer i Mørket, kan  
  ei taale slig en Smerte. "Det er mig,  
  han raaber, det er mig som giorde det,  
545 Rutuler, vender eders Staal mod mig,  
  alt var min List, hiin haver intet giort,  
  du Himmel og I Stierner værer Vidner,  
  kun sin ulykkelige Ven han har 430
  for meget elsket." — Saa han talte, men  
550 det vældig førte Sværd igiennemfoer  
  hiins Ribber og i hvide Bryst brød ind.  
  Euryalus i Døden vælter sig,  
  de skønne Lemmer strømme nu af Blod,  
  og Halsen falder hen paa Skuldrene.  
555 Saa segner døende en Purpurblomst  
  af Ploven skaaren, saadan bøjer sig  
  Valmuens tunge Hoved ved en Pladsregn.  
       Men Nisus styrter sig blant Fienderne,  
  Volscens han eene søger iblant alle,  
560 Volscens han eene vil paa Livet gaae:  
  af Fienderne han klyngeviis nu hist 440
  nu her henstødes, mere ivrig han  
  sit Lynsværd svinger, indtil han tilsidst  
  det i den raabende Rutulers Mund  
565 indstøder; og sin Fiende lægger ned.  
  Nu kasted' han sig paa sin faldne Ven,  
  og giennemstungen Dødens Hvile fandt.  
  I lykkelige to! om noget jeg  
  med mine Vers formaaer, da skal jer Navn  
570 ei nogen Alder glemme, ei imens  
  Æneas Slægt i Capitolet paa  
  den ubevægelige Klippe boer,  
  og romersk Fader holder Zepteret.  
       Rutulerne tog Byttet med sig bort, 450
575 og grædende til Lejren bar Volscens;  
  ei mindre Sorgen blev i Lejren da  
  man fandt Rhamnet og mange Fyrster fleer,  
  Serran og Numa, slagne saa med et.  
  Stort Sammenløb opstod ved Ligene  
580 og de halvdøde Mænd, ved Stedet som  
  end damped' af det friske Nederlag,  
  og fulde Strømme skummende af Blod.  
  Man kiender Byttet, seer Mesappi Hielm  
  den skinnende, saa og hans Hestetøi,  
585 som gjenerobredes med megen Sveed.  
       Nu fyldte Jorden med sin nye Glands  
  Aurora, som fra Tithons Safranseng 460
  sig reisde. Da nu Solen med sit Lys  
  opdaged' alt, kom Turnus kaldende  
590 til Vaaben Mændene, bevæbnet selv.  
  Hver Fyrste kalder sine frem til Strid,  
  og ved sin Tale fyrer dem til Harm.  
  Endog man løfter Hovederne op  
  af Nisus og Euryalus paa Spyde,  
595 (et ynksomt Syn) og følger dem med Skrig.  
  De tapre Æneider holde sig  
  paa Voldens venstre Side, thi den højre  
  af Floden dækket var: de dybe Grave 470
  besatte de, og stod bedrøvet paa  
600 de høje Taarne. Hovederne af  
  de døde Helte som opreiste stod  
  og flød af sorte Blod, kun alt for vel  
  de kjendte.  
                   Rygtets Vinger fløi imens  
  til den forbauste Stad, og naaede til  
605 Euryals Moders Øren. Pludselig  
  veeg Varmen fra den Armes Lemmer bort,  
  af Hænderne hun taber Traad og Teen,  
  hun flyver bort, den ulyksalige,  
  med Qvindehylen og afrevne Haar  
610 afsindig hen til Voldene, og ud  
  til Hærens Spidse. Faren, Krigerne  
  og Pilene hun glemmer. Luften hun 480
  med Klager fylder. "Finder jeg dig saa,  
  Euryalus! er det min Alders Trøst?  
615 du kunde, Grumme! saa forlade mig?  
  da du i slig en Fare styrted' dig,  
  var det din arme Moder ei tilladt  
  at sige dig Farvel! Ak nu du ligger  
  i fremmed Land, og for latinske Hunde  
620 og Fugle er et Rov. Din Moder jeg,  
  har ei fremført dit Liig, jeg dine Øine  
  ei lukket har, ei vasket dine Saar,  
  ei med Liigklæde dækket dig, hvormed  
  jeg ilede ved Nat og Dag, hvis Spind  
625 adspredede mig Alderdommens Sorger!  
  Hvor følger jeg dig nu? hvor ligger nu 490
  den sønderrevne Krop, de skildte Lemmer?  
  Sligt maae jeg høre, derfor fulgte jeg  
  dig over Land og Hav. Rutuler, o!  
630 om I har Medynk, vender eders Pile  
  mod mig, lad eders Sværd først fælde mig.  
  Hvis ei, forbarm dig store Guders Fader,  
  kast med din Lynild mit forhadte Hoved  
  hen under Tartarus, om ellers ei  
635 jeg ende kan mit jammerfulde Liv."  
       Ved denne Graad blev alles Hierte rørt,  
  og traurigt Suk lød allevegne fra,  
  al Kraft til Strid blev slap hos Mændene.  
  Idæus nu og Actor hende tog,     12 500
640 som denne Sorg forvoldte (Ilioneus  
  og Julus dybt bedrøvet, bød dem det)  
  og leded' hende begge til sit Huus.  
       Nu hørtes Krigstrompetens fæle Røst,  
  langt fra den brøled' med sin Kobbermund,  
645 Støi fulgte den, og Himlen Gienlyd gav.  
  Ved Skioldet vakte, ile Volscerne  
  herfrem og Gravene vil fylde op,  
  og styrte Voldene. Endeel forsøge  
  at finde Adgang, for med Stiger at  
650 bestige Murene, hvor tyndere  
  de finde Hæren, hvor Besætningen  
  ei er saa stærk. Men Teucrerne igien  
  paa dem udslænge al Slags Skyds, og ned  
  med stærke Piker støder dem. De var 510
655 ved lange Krig til Mures Forsvar vante.  
  Og Stene kylte de med fiendtlig Vægt,  
  for skiulte Hær med dem at giennembryde,  
  skiøndt den sig sikker troede mod hvert Stød  
  ved Skioldets Fasthed. Dog det ei holdt Stand,  
660 thi hvor en sammentrænget Sværm kom frem,  
  nedstyrte Teucrerne en vældig Vægt;  
  Rutulerne omkastes vidt og bredt,  
  og deres Vaabendække splittes ad.  
  Ei meer Rutuleren den djærve vil  
665 i Blinde stride, men sin Fiende han     13  
  med Pile drive vil fra Voldene. 520
  Paa anden Side den forfærdende  
  Mezens sees ryste en etruscisk Gran,  
  og sprede Røg og Ild. Mesappus og,  
670 den Hestetæmmer og Neptuni Søn,  
  nedbryder Volden og begiærer Stiger,  
  for Muren at bestorme.  
                                  Hielper mig  
  I Muser! understytter nu min Sang,  
  at jeg fortælle maae hvad Nederlag  
675 med Sværdet Turnus giorde, hvilke Liig,  
  hvad Mænd enhver til Orcus sendte ned,  
  udfolder Krigens store Aarbog mig:  
  I husker det, Gudinder, og I kan  
  fortælle det! — Der stod et vældigt Taarn  
680 med høje Broer paa beleiligt Sted: 530
  det at erobre stred Italerne  
  af alle Kræfter og med yderst Magt:  
  med Stene Trojerne forsvarte det,  
  og gjennem Aabningerne sendte de  
685 en Pileregn. En Fakkel brændende  
  af Fyrsten Turnus slængtes, som antændte  
  dets Side og ved Vindens Hielp tog fat  
  I Bjelkerne, og hang ved Posterne.  
  Forfærdet skælvede de indentil,  
690 forgiæves søgte de at redde sig  
  ved Flugten; mens sig alle trænge frem,  
  og søge Stedet som for Brand er frit, 540
  nedstyrter Taarnet ved sin egen Vægt,  
  og hele Himlen knager ved dets Fald;  
695 halvdøde styrte de til Jorden alt,  
  og Taarnet over dem, de spydes nu  
  paa deres egne Pile, Brystet er  
  igiennemboret af det haarde Træ.  
  Knap Lycus og Helenor kom derfra:  
700 Helenor var en Yngling, som Slavinden  
  Lycymnia, Mæoniens Konge fødte,  
  hun tog ham hemmelig og ham opdrog,  
  og med forbudne Vaaben sendte ham     14  
  til Troja. Sværdet som han bar var let,  
  og Skioldet hvidt og uden Hæderstegn.     15  
705 Da han nu saa sig midt blant Tusinde  
  af Turnus Hær og af latinske Stridsmænd,  
  (som Vildtet indelukt i Jagtens Kreds, 550
  mod Værnet raser frem og visse Død,  
  og med et Spring i Spydet styrter sig)  
710 saa styrter Ynglingen og for at døe  
  blant Fienderne, og vender sig derhen  
  hvor Spydene var tættest. Lycus som  
  langt bedre var til Fods, han Flugten taer  
  igiennem Fiender, giennem Vaaben hen,  
715 og Muren naaer, og stræber med sin Haand  
  mod Taget, paa det ham til Hielp sin højre  
  en Broder række kan. Men Turnus snart  
  med Spydet følger ham i fulde Løb,  
  og skænder sejrende: "Du Daare, hvad, 560
720 saa haabed' du at slippe fra min Haand?"  
  og med det samme greb den hængende,  
  og med en Deel af Muren rev ham ned.  
  Saa gribes Haren eller hvide Svane     16  
  af Jovis Vaabendragers krumme Klo,  
725 og løftes i det Høie: saadan røves  
  fra angestfulde Moder Lammet bort  
  ved rovbegiærlig Ulv. — Nu overalt  
  et Skrig opstaaer, man falder an, med Jord  
  man fylder Gravene, paa Tagene  
730 man kaster gloende Brande. Ilioneus  
  et vægtigt Brud af Bierget kaster ud,  
  ned paa Lucrets som under Porten gaaer  
  og bærer Ild. Emathion af Liger, 570
  Chorinas styrtes ned af Asylas:  
735 (hiin kasted' Spydet godt, og denne var  
  med Pilen brav som dræber lumskelig.)  
  Ortygus Cenevs, Turnus dræber ham  
  og Itys, Clonius og Dioxippus  
  og Promulus og Sagar, Taarnenes  
740 Forsvarer Idas: Capys, dig Privernus;  
  ham streifed' først Thamillas lette Spyd,  
  han ubetænksom kastede sit Skiold  
  og foer med Haanden hen mod Saaret, da  
  kom flux en vinget Piil og fæstede  
745 hans Haand til venstre Side, og gik dybt,  
  og gav i Lungen ham et dødligt Saar. 580
       Arcentis Søn i prægtig Rustning stod,  
  hans Kaabe var brodeert og glindsende  
  af spanske Purpur, skøn hans Ansigt var.  
750 Hans Fader Arcens havde sendt ham hid.  
  Opdragen var han nær Simethens Strøm  
  i Martis Lund, og ved Palicus Altar  
  ved Gaver og Forsoningsofre rigt.  
  Mezenz bortlægger Vaaben, griber nu  
755 en Slynge hvislende; tre Gange giør  
  han Remmen fast om Hovedet, og da  
  han driver Kuglen frem af smeltet Blye  
  midt i hans Tindinger, og strækker ham  
  paa Sandet hen. — Da først Ascanius 590
760 (man siger) vant tilforn at skræmme Vildt,  
  med Pilen fældede den stærke Numan  
  med Tilnavn Remulo. Han nylig var  
  med Turnus yngste Syster bleven gift.  
  Han frem for Hæren et og andet skreg,  
765 værdt og uværdt at melde, stoltelig  
  fremskred han, opblæst af det nye Rige,     17  
  og giorde megen Støi. "I Trojer da,  
  to Gange slagne, skammer eder ei  
  nu atter at beleires bag jer Vold,  
770 og Døden at modstaae bag eders Muur? 600
  Med saadan Krig I frier til vores Brude?  
  Hvad Gud, hvad Daarskab bragte eder hid?  
  Men vider kun, her ei Atrider er,     18  
  her ei den sledsk veltalende Ulyss.  
  Vi er et hærdet Folk fra Fødselen,  
775 til Floden bringe vi de spæde Børn,  
  og hærde dem med strænge Kuld og Vand.  
  I Skoven trætter Drengen sig paa Jagt,  
  at tæmme Hesten er ham kun en Leeg,  
  og spænde Buen. Ynglingen er vant  
780 til Arbeid og med lidet er tilfreds,  
  han pløjer Jorden, eller knuser Stæder  
  i Krigen. Jern er aldrig af hans Haand.  
  Med Spyd i Ryggen drives Oxen frem.  
  Ei svækker seene Alderdom vort Mod, 610
785 ei vores Kraft. Med Hielmen dække vi  
  et skaldet Hoved; altid lyster os  
  det friske Bytte, Rov vi leve af.  
  Af Safran og af Purpur glindser jo  
  jer Klædning, Magelighed elske I,  
790 i Dands at hoppe, Ærmer bære I  
  i Kiolen, lange Baand paa eders Huer.  
  O Phrygerinder er i Sandhed I  
  ei Phrygier! O skynder jer og gaaer  
  til høje Dindyma, at høre der     19  
795 paa en tohullet Fløjtes vante Lyd,  
  hvor Trommen og det berecyntiske     20  
  Buxtræ fra Moder Ida kalder jer.  
  Til Mænd I Vaaben overlade bør,  
  og give slip paa Sværdet." 620
                                        Slig en Haan,  
800 den Skryden taalte ei Ascanius,  
  i Buens Hesteseene spændte han  
  en Piil, og strammed' den med Armene.  
  Nu bad han Jupiter med ydmyg Røst:  
  "Almægtige! sku naadig til min Daad,  
805 mit Mod! Jeg Højtidsgaver bringe skal  
  til dine Templer selv; en sneehvid Stud  
  med gyldne Horn jeg sætter for dit Alter,  
  høj som hans Moder, stangende, som alt  
  med sine Fødder sparker Sandet bort." 630
810 Det hørte Zevs; fra venstre klare Himmel     21  
  det tordnede; strax hørtes Lyden af  
  dødsvangre Bue, skræksomt svirrende  
  fløi Pilen ud og giennem Numans Hoved,  
  det spidse Jern stak i hans Tinding dybt.  
815 "Gaae nu! haan Tapperhed med stolte Ord!  
  de tvende Gange slagne Phrygier  
  Rutulerne saaledes sende Svar."  
  Saa talede Ascan, men Trojerne  
  gav Glædesskrig, til Himlen steeg der Mod.  
820      Fra Æther saae favrlokkede Apoll  
  ned paa ausonisk Hær og ned paa Staden.  
  Paa Skyen siddende han talte saa 640
  til Seierherren Julus: "Hil dig Yngling!  
  med tidlig Tapperhed, saa naaer man op  
825 til Stiernerne. Du Gudesøn, af dig  
  skal Guder avles! alle Krige som  
  af Skæbnen er bestemte, skal med Ret     22  
  ved Assaracus Stamme ende sig,  
  ei Troja dig skal holde." — Dette talt,     23  
830 han svinged' sig fra høje Æther ned,  
  adskiller vindig Luft og nærmer sig  
  Ascan, men Skikkelse paatager sig  
  af gamle Butus. — Denne fordum var  
  Dardaneren Anchises Vaabendrager,  
835 og var en tro Bevogter af hans Huus.  
  Nu havde Faderen til Følgeskab  
  ham givet til Ascan. Apollo gik  
  den Gamle liig i alt, i Røst, i Farve, 650
  i hvide Haar, i grumme Vaabenlyd.  
840 Nu til stridlystne Julus talte han:  
  "Nok Æneide! at du med din Piil  
  ustraffet dræbte Numan, denne din  
  den første Roes tilstæder dig Apol,  
  og vidre Ære ei misunder dig,  
845 i øvrigt, Yngling! bliv fra Krigen nu."  
  Saa talte han, og midt i Talen svandt  
  fra Dødeliges Syn, og nu flød hen  
  i tynde Luft. Nu Guden blev erkiendt  
  af Fyrsterne, hans Pile hørte de  
850 og hans guddommelige Koggers Klang, 660
  derfor afholdte de paa Gudens Ord  
  den kampbegiærlige Ascan. Men selv  
  de atter gik i Striden, vovende  
  der Liv. Nu hørtes Raab fra Muur til Muur,  
855 man spænder Buerne, fra Remmene  
  flyer Kastespydet, Jorden dækkes til  
  af Pilene, nu klinger Hug paa Hug  
  fra Hielm og Skiold, en fyrig Kamp opstaaer.  
  Saa bringer vaade Bukkestierne ved  
860 sin Nedgang Pladsregn over Jorden, saa  
  nedstyrter Taagen sig med tætte Hagl  
  paa Havet hen, naar Zevs med Søndenvind  
  nedstøder skræksomt vaade Vinter, og 670
  igiennem Himlens Skyer bryder frem.  
865      Pandar og Bitias, Alcanors Sønner,  
  som af Hiera, Skovbeboersken,  
  opdragne var i Jovis Lund, var høje  
  som deres fædrelandske Graner, og  
  som Bierge. Porten, som var dem betroet,  
870 de aabne, stolende paa deres Vaaben,  
  og byde Fienden endog ind i Staden.  
  Til højre og til venstre stod de selv  
  som Taarne indenfor bevæbnede,  
  Fierbusken glindsed' høit fra deres Hoved.  
875 Saa luftige staae ved den klare Strøm,  
  ved Padus eller Athys favre Bred 680
  to Eger løftende mod Himlen høit  
  de stolte Hoveder, og nikkende.  
  Strax bryde frem Rutulerne saa snart  
880 de Adgang aaben see. Equicol, Qvercens  
  i Vaaben skøn, Imarus den fyrige,  
  Hæmon den modige, med deres Hær  
  maae flygte, eller maae i Porten selv  
  tilsætte Livet. Vreden stiger nu  
885 alt meer og meer i det opbragte Sind.  
  Nu klynge Trojerne sig og derhen,  
  og vove Strid og løbe vidre frem. 690
       Feldtherren Turnus, som paa anden Side  
  vildt raser og fremskynder Mændene,  
890 et Budskab faaer at Fienden har begyndt  
  nyt Nederlag, og aabned' Portene.  
  Sit Forsæt ændrer han, og styrter nu  
  med grusom Harme til dardanisk Port,  
  til sine stolte Brødre. Først han kom  
895 Antiphates imøde. Denne var  
  en Slegfredsøn af høie Sarpedon  
  og en thebanisk Moder. Med et Spyd  
  han styrted' ham; det giennem Luften fløi  
  i Maven ind, og dybt ind i hans Bryst,  
900 af Saaret løb en Blodstrøm skummende, 700
  i Lungen varmedes det kolde Jern.  
  Merops, Aphidnus, Erimanth derpaa  
  han slog, og Bitias den ivrige  
  med Flammeøine, ei med Kastepiil,  
905 thi ingen Kastepiil var mægtig til  
  at skille ham ved Livet; men nu kom  
  en udstødt surrende Phalarica     24  
  med Fart, som ei det stærke Skiold  
  af dobbelt Oxehuud, ei Pantseret  
910 med dobblet Skiæl af Guld besat, var nok  
  til at modstaae; det store Legem faldt,  
  et Suk gav Jorden, Skioldet tordnede.  
  Saadan, en Stytte reist af svære Steen 710
  nedstyrter sig fra Bajas Bred i Havet,  
915 Ruinerne den drager med sig ned,  
  nu knuses den i Bunden, blander sig  
  med Bølger, og opkaster sorte Sand.  
  Ved Skraldet bæver høje Prochyta,     25  
  og haarde Inarime, som blev lagt     26  
920 hen paa Typhøeus efter Jovis Bud.     27  
       Her vaabenmægtig Mars udrustede  
  med Mod og Kraft Latinerne; der Sind  
  ansporede han skarpt, men Teucrerne  
  han indgiød Flugt og mørke Frygt. Nu hine  
925 kom allevegne fra, da Leilighed 720
  til Strid sig viste, og da Krigens Gud  
  opflammed' dem. — Pandarus, da han seer     28  
  sin Broders Legeme paa Jorden strakt,  
  hvad hændet var, og hvordan Tingen stod,  
930 han støder Porten til af yderst Magt  
  med sine brede Skuldre. Mange han  
  lod udenfor af sine Folk, bestæd'  
  i heftig Kamp, dog trængte sig en Deel  
  med ham i Staden og blev indelukte.  
935 Den Daare! han ei saae at blant hans Hær  
  Rutulers Konge havde trængt sig ind,  
  og at han selv ham havde aabnet Vej,  
  som grusom Tiger midt blant værgløs Qvæg.  
  Hvor gnistrer Turnus Øine nu med et, 730
940 hvor skræksomt klang hans Vaaben, Fiædrene  
  paa Issen bævede blodfarvede,  
  Lynstraaler glimrede ud af hans Skiold.  
  De Kæmpelemmer, det forhadte Aasyn,  
  erkiendes snart med Skræk af Trojerne.  
945 Nu styrter frem den store Pandarus,  
  optændt af Harme ved sin Broders Drab,  
  og raaber: "Her er ei din Brudeseng  
  af Dronningen Amata dig beredt,  
  her, Turnus! staaer du ikke sikker, som  
950 før i din Fædrestad Ardea, her  
  er fiendtligt Sted, som du ei slipper fra."  
  Ham svarte Turnus rolig smilende: 740
  "Begynd, hvis du har Mod, og prøv din Arm,  
  fortæl saa Priamus at ogsaa her  
955 du en Achilles fandt." — Saa var hans Svar.  
  Hiin kastede et knudret Kastespyd  
  med yderst Vælde paa sin Fiende hen.  
  Men Luften modtog Saaret. Som det kom  
  Saturni Datter Juno vendte det,  
960 og Spydet stak i Porten. — "Men ei du  
  skal undgaae dette Jern jeg sender dig,  
  see, det er mig som sender det, ei dig."  
  Saa taler Turnus, løfter høit sit Sværd,  
  og midt imellem begge Tindinger 750
965 hans Pande splitter, de skiægløse Kinder  
  adskiller grumme Saar. Nu høres Larm,  
  nu ryster Jorden af den store Vægt,  
  de faldne Lemmer, Vaaben blodige  
  af Hiernen, strækker han nu døende,  
970 hans Hoved hang paa begge Skuldre flakt.  
       Af Frygt og Rædsel flygte Trojerne,  
  og havde Seireren den Omhu havt  
  strax med sin Haand at bryde Laasene,  
  og ind ad Porten lade sine Folk,  
975 det havde været Krigens sidste Dag,  
  og det trojanske Folks. Men Raserie 760
  og Mordlyst drev ham mod de flygtende.  
       Først Phalaris, og i Knæbøiningen  
  han træffer Gyges, samler Spyde op,  
980 og kaster dem de flygtende i Ryggen:  
  ham Juno Mod og Kræfter gier. Derpaa  
  han Halys og Phegeus samt hans Skiold  
  igiennemborer, overfalder saa  
  uventet dem som værned' Murene,  
985 Alcander, Hali, Nømon og Pritanis.  
  Lyncevs som mødte ham og kaldte paa  
  sit Folk, modtog den tapre, kommende 770
  fra Volden, med sit blanke Sværd: med et  
  hans Hoved laae med Hielmen langt derfra,  
990 derpaa Amycus den berømte Jæger;  
  ei nogen vidste bedre end som han  
  at smøre og forgifte Piil og Jern.  
  Nu faldt Clyteus Æolideren,  
  og Creteus, Musers Ven og Musernes  
995 Ledsager: altid frydede hans Cithar  
  og Vers hans Hierte: Toner vidste han  
  i Takt at lokke frem af Strængene;  
  om Heste, Vaaben, Mænd og Strid han sang.  
       Tilsidst da de erfoer det Nederlag,  
1000 kom Teucrernes Anførere derhen.  
  Mnesteus og den ivrige Serest 780
  saa deres Folk omvankende, og Fienden,  
  indladt iblant dem. Mnesteus talte nu:  
  "Hvad nu! I flygte! og hvorhen? har I  
1005 da andre Mure, anden Stad end her?  
  een Mand, o Borgere! en enkelt Mand  
  indsluttet overalt af eders Muur,  
  han skal ustraffet saadant Nederlag  
  anrette i vor Stad, skal sende ned  
1010 til Orcus vores første unge Mænd?  
  Skal ei et ulyksaligt Fædreland,  
  ei Oldtids Guder, ei Æneas selv,  
  I Lade! vække Ynk og Skam hos jer?"  
  Ved denne Tale fik de Mod og stod  
1015 i tætte Hær tilsammen. Turnus drog  
  sig lempelig fra Striden, søgende  
  hen til det Sted hvor Strømmen flød forbi.  
  Des heftigere fulgte Teucrerne 790
  med megen Skrig, og trængte sig om ham.  
1020 Som grumme Løve af en Jægerflok  
  med fiendtligt Spyd forfulgt, forfærdet staaer,  
  gloer vildt og bistert, baglends dreier sig,  
  at vende Ryggen ei tillader ham  
  hans Mod, hans Vrede, frem han ei kan gaae  
1025 for Mænd og Spyde, skøndt han gierne vil.  
  Ei anderledes Turnus tvivlsom gaaer,  
  og seent tilbage, brændende af Harm.  
  To Gange styrter han endog sig midt  
  blant Fienderne, to Gange driver han  
1030 en flygtig Hær igiennem Gaderne. 800
       Men nu fra Lejren kom med største Hast  
  den hele Hær. Nu tør Saturnia  
  ei mere vove ham mod saadan Magt.  
  Thi Jupiter fra Himlen sendte ned  
1035 den luftig' Iris, som til Systeren     29  
  ei mild Befaling bragte, hvis ei Turnus  
  fra Teucrers høje Mure strax veeg bort.  
  Nu kan den tapre Yngling da ei meer  
  opholde Skioldet, fægte med sin Arm.  
1040 Af Pile overvældes han, omkring  
  hans Tindinger det klingrer fra hans Hielm,  
  for Steenkast bugner faste Kobber, alt  
  hans Fiærbusk flyver ham fra Hovedet,  
  alt Navlen i hans Skiold er hugget af, 810
1045 fordoblet kaster Trojer deres Spyde,  
  især den lynende Mnesteus. Snart  
  hans hele Legem flyder hen i Sveed  
  beegsort, han ei kan aande meer, han drager  
  med Stønnen sine trætte Ledemod.  
1050 Nu med sin fulde Rustning styrter han  
  sig hovedkulds i Floden med et Spring.  
  Den tager ham ind i sit gule Svælg,  
  og bærer ham paa bløde Bølge, reen  
  fra sine Saar, hen til hans Venner glad.     25.09. 2007  

10. BOG eller TOP

Noter:

01  Iris.

02  Naar den efter den aarlige Oversvømmelse træder tilbage inden sin Bred.

03  Berecynthia, ellers kaldet Cybele.

04  Saavel som Grækerne stred ved Troja for Helene, kan jeg ogsaa stride for Lavinia.

05  For Trojanerne.

06  Som Grækerne giorde ved Troja.

07.  Ingen af Æneas Følge.

08  Ascanius, Kongens Søn, som da var den øverste.

09  Anchises Huusgud. Vesta, Jordens og Gudernes Moder.

10  En Stad i Phrygien.

11  Diana, Latonas Datter. Maanen.

12  Trojanere.

13  Under sit Skiolds Dække.

14  Trælles Børn var det forbudt at bære Vaaben.

15  Ingen tapper Daad stod malet derpaa.

16  Af Ørnen.

17  Ved sit Svogerskab med Turnus, hvorved han fik Titel af Konge.

18  Her er ei fine blødagtige Grækere, som de der beleirede Troja.

19  Det phrygiske Bierg, Cybele helliget.

20  Fra Bierget Berecynthe.

21  Et godt Omen.

22  Dardanernes Stammefader.

23  Du skal herske over meget meer end det trojanske Folk.

24  Phalarica: et jernbeslaget Spyd, omvundet med Værk hvori var Beeg, Svovl og brændende Olie. Det brugtes som Balister, til at antænde Taarne og Huse.

25  En Øe i Campanien.

26  Et ildsprudende Bierg.

27  En af de Kæmper der vilde storme Himlen.

28  En Trojer.

29  Juno var Jupiters Syster og Hustru.