OVERSIGT eller INDEX

 

Forerindring.

     Dette Arbeide er ikke gjort for dem som kan læse og nyde Digteren i Originalen. Det er gjort for Studerende, for Kunstnere, for Elskere af Poesiens Skønheder, som ønsker at kiende et af Alderdommens mest prisede Mesterstykker, den uforlignelige Homers uopnaaede Efterligner. Hvad hiin har forud i Kraft og Dialog, har denne i rørende og maleriske Situationer. Competente Dommere har opmuntret mig dertil, og dette, saavel som mine foregaaende Arbeider, har været mig en behagelig Afvexling og Opmuntring fra Lægens stedse møjsomme, ofte slet lønnede Embedssysler. Nogle har ønsket at jeg havde brugt Hexametrer i Stedet for Jamber. Jeg troer at denne Sag er ligegyldig, om ellers Oversættelsen er god. Det er sandt, Originalen er i Hexametrer, men hvem har et nogenlunde musikalsk Øre og bemærker den latinske Hexameters utvungne Runding og Tonefald, og kan sætte den i Ligning endog med de bedste tydske og danske Hexametrer: hiin kan læses af enhver som forstaaer lidt af Sproget, Cadencen falder af sig selv, hans Øre tilsiger ham den; ved disse snuble uøvede som oftest, de kan ikke komme over det knudrede, som hvert Øjeblik møder dem. En Bog paa nogle og fyrretyve Ark af slige lange tunge Vers, som Digteren siger, og som maaskee derfor blev lidet læst, vovede jeg ikke at skrive.
     Jeg var sindet at melde noget om Digterens Levnet og Skrifter, men den uhyre Priis, hvori Papiret nu er, har nødet mig til at frastaae mit Forsæt. Af samme Aarsag kan jeg ikke anføre deres Navne, som har beæret min Bog med Subskription, hvorfor jeg maa bede om Undskyldning.
                                                                            S.

TOP